Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Прочее >> Висуддхимагга (путь очищения) >> Висуддхимагга, том 2 >> 20. Очищение путём знания и видения пути и того, что не является путём >> Постижение материальной (телесной) семёрки
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Постижение материальной (телесной) семёрки Далее >>
Закладка

712. So evaṃ nānākārehi vayovuḍḍhatthaṅgamarūpe tilakkhaṇaṃ āropetvā puna tadeva rūpaṃ visaṅkharitvā āhāramayādivasena cattāro koṭṭhāse katvā ekekakoṭṭhāse tilakkhaṇaṃ āropeti. Tatrāssa āhāramayaṃ rūpaṃ chātasuhitavasena pākaṭaṃ hoti. Chātakāle samuṭṭhitaṃ rūpaṃ hi jhattaṃ hoti kilantaṃ, jhāmakhāṇuko viya, aṅgārapacchiyaṃ nilīnakāko viya ca dubbaṇṇaṃ dussaṇṭhitaṃ. Suhitakāle samuṭṭhitaṃ dhātaṃ pīṇitaṃ mudu siniddhaṃ phassavantaṃ hoti. So taṃ pariggahetvā "chātakāle pavattarūpaṃ suhitakālaṃ appatvā ettheva nirujjhati. Suhitakāle samuṭṭhitampi chātakālaṃ appatvā ettheva nirujjhati, tasmā taṃ aniccaṃ dukkhamanattā"ti evaṃ tattha tilakkhaṇaṃ āropeti.

пали english - Nyanamoli thera Комментарии
712.So evaṃ nānākārehi vayovuḍḍhatthaṅgamarūpe tilakkhaṇaṃ āropetvā puna tadeva rūpaṃ visaṅkharitvā āhāramayādivasena cattāro koṭṭhāse katvā ekekakoṭṭhāse tilakkhaṇaṃ āropeti. 68. 3–6. Having in various ways thus attributed the three characteristics to materiality according to “disappearance of what grows old in each stage,” he analyzes that same materiality and divides it into four portions as “arising from nutriment,” etc., and he again attributes the three characteristics to each portion.
Tatrāssa āhāramayaṃ rūpaṃ chātasuhitavasena pākaṭaṃ hoti. 3. Herein, materiality arising from nutriment becomes evident to him through hunger and its satisfaction.
Chātakāle samuṭṭhitaṃ rūpaṃ hi jhattaṃ hoti kilantaṃ, jhāmakhāṇuko viya, aṅgārapacchiyaṃ nilīnakāko viya ca dubbaṇṇaṃ dussaṇṭhitaṃ. For materiality that is originated when one is hungry is parched and stale, and it is as ugly and disfigured as a parched stump, as a crow perching in a charcoal pit.
Suhitakāle samuṭṭhitaṃ dhātaṃ pīṇitaṃ mudu siniddhaṃ phassavantaṃ hoti. That originated when hunger is satisfied is plump, fresh, tender, smooth and soft to touch.
So taṃ pariggahetvā "chātakāle pavattarūpaṃ suhitakālaṃ appatvā ettheva nirujjhati. Discerning that: не переведено - это взятое следующее предложение наоборот. тело/материя во время голода разрушилось не достигнув момента насыщения
Все комментарии (1)
Suhitakāle samuṭṭhitampi chātakālaṃ appatvā ettheva nirujjhati, tasmā taṃ aniccaṃ dukkhamanattā"ti evaṃ tattha tilakkhaṇaṃ āropeti. The materiality occurring when hunger is satisfied ceases there without reaching the time when one is hungry; therefore it is impermanent, painful, not-self." he attributes the three characteristics to it thus (above).