Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Прочее >> Висуддхимагга (путь очищения) >> Висуддхимагга, том 1 >> 2. Объяснение аскетических практик
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад 2. Объяснение аскетических практик Далее >>
Закладка

Khalūti paṭisedhanatthe nipāto. Pavāritena satā pacchā laddhaṃ bhattaṃ pacchābhattaṃ nāma, tassa pacchābhattassa bhojanaṃ pacchābhattabhojanaṃ, tasmiṃ pacchābhattabhojane pacchābhattasaññaṃ katvā pacchābhattaṃ sīlamassāti pacchābhattiko. Na pacchābhattiko khalupacchābhattiko. Samādānavasena paṭikkhittātirittabhojanassetaṃ nāmaṃ. Aṭṭhakathāyaṃ pana vuttaṃ khalūti eko sakuṇo. So mukhena phalaṃ gahetvā tasmiṃ patite puna aññaṃ na khādati. Tādiso ayanti khalupacchābhattiko. Tassa aṅgaṃ khalupacchābhattikaṅgaṃ.

пали english - Nyanamoli thera Комментарии
Khalūti paṭisedhanatthe nipāto. 8.vii. “No” (khalu) is a particle in the sense of refusing.
Pavāritena satā pacchā laddhaṃ bhattaṃ pacchābhattaṃ nāma, tassa pacchābhattassa bhojanaṃ pacchābhattabhojanaṃ, tasmiṃ pacchābhattabhojane pacchābhattasaññaṃ katvā pacchābhattaṃ sīlamassāti pacchābhattiko. Food (bhatta) obtained later by one who has shown that he is satisfied is called “later-food” (pacchā-bhatta). The eating of that later food is “later-food-eating.” Making “later-food” (pacchā- bhatta) the name for that later-food-eating: later-food is his habit, thus he is a “later- food-[eat-]er” (pacchābhattika).
Na pacchābhattiko khalupacchābhattiko. Not a later-food-eater is a “no-later-food-[eat-]er” (khalu-pacchābhattika), [that is, a “later-food-refuser”].
Samādānavasena paṭikkhittātirittabhojanassetaṃ nāmaṃ. This is the name for one who as an undertaking refuses extra food.
Aṭṭhakathāyaṃ pana vuttaṃ khalūti eko sakuṇo. But it is said in the commentary4 “Khalu is a certain kind of bird. Comm. NT: 4. Such references to “the Commentary” are to the old Sinhalese commentary, no longer extant, from which Bhadantācariya Buddhaghosa drew his...
Все комментарии (1)
So mukhena phalaṃ gahetvā tasmiṃ patite puna aññaṃ na khādati. When it has taken a fruit into its beak and that drops, it does not eat any more.
Tādiso ayanti khalupacchābhattiko. This [bhikkhu] is like that.” Thus he is “a later-food-refuser” (khalu-pacchā-bhattika).
Tassa aṅgaṃ khalupacchābhattikaṅgaṃ. His practice is the “later-food-refuser’s practice.”