Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Прочее >> Висуддхимагга (путь очищения) >> Висуддхимагга, том 1 >> 2. Объяснение аскетических практик >> 6. Приём пищи только из сосуда для подаяния
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад 6. Приём пищи только из сосуда для подаяния Далее >>
Закладка

Tena pana pattapiṇḍikena yāgupānakāle bhājane ṭhapetvā byañjane laddhe byañjanaṃ vā paṭhamaṃ khāditabbaṃ, yāgu vā pātabbā. Sace pana yāguyaṃ pakkhipati, pūtimacchakādimhi byañjane pakkhitte yāgu paṭikūlā hoti, appaṭikūlameva ca katvā bhuñjituṃ vaṭṭati. Tasmā tathārūpaṃ byañjanaṃ sandhāya idaṃ vuttaṃ. Yaṃ pana madhusakkarādikaṃ appaṭikūlaṃ hoti, taṃ pakkhipitabbaṃ. Gaṇhantena ca pamāṇayuttameva gaṇhitabbaṃ. Āmakasākaṃ hatthena gahetvā khādituṃ vaṭṭati. Tathā pana akatvā patteyeva pakkhipitabbaṃ. Dutiyakabhājanassa pana paṭikkhittattā aññaṃ rukkhapaṇṇampi na vaṭṭatīti idamassa vidhānaṃ.

пали english - Nyanamoli thera Комментарии
Tena pana pattapiṇḍikena yāgupānakāle bhājane ṭhapetvā byañjane laddhe byañjanaṃ vā paṭhamaṃ khāditabbaṃ, yāgu vā pātabbā. When at the time of drinking rice gruel, the bowl-food eater gets curry that is put in a dish; he can first either eat the curry or drink the rice gruel.
Sace pana yāguyaṃ pakkhipati, pūtimacchakādimhi byañjane pakkhitte yāgu paṭikūlā hoti, appaṭikūlameva ca katvā bhuñjituṃ vaṭṭati. If he puts it in the rice gruel, the rice gruel becomes repulsive when a curry made with cured fish, etc., is put into it. So it is allowable [to do this] only in order to use it without making it repulsive.
Tasmā tathārūpaṃ byañjanaṃ sandhāya idaṃ vuttaṃ. Consequently this is said with reference to such curry as that.
Yaṃ pana madhusakkarādikaṃ appaṭikūlaṃ hoti, taṃ pakkhipitabbaṃ. But what is unrepulsive, such as honey, sugar,13 etc., should be put into it. Comm. NT: 13. Sakkarā—”sugar”: spelt sakkharā in PED.
Все комментарии (1)
Gaṇhantena ca pamāṇayuttameva gaṇhitabbaṃ. And in taking it he should take the right amount.
Āmakasākaṃ hatthena gahetvā khādituṃ vaṭṭati. It is allowable to take green vegetables with the hand and eat them.
Tathā pana akatvā patteyeva pakkhipitabbaṃ. But unless he does that they should be put into the bowl.
Dutiyakabhājanassa pana paṭikkhittattā aññaṃ rukkhapaṇṇampi na vaṭṭatīti idamassa vidhānaṃ. Because a second vessel has been refused it is not allowable [to use] anything else, not even the leaf of a tree. These are its directions.