| пали |
english - Nyanamoli thera |
Комментарии |
|
Pabhedato pana ayampi tividho hoti.
|
28.This too has three grades.
|
|
|
Tattha ukkaṭṭho puratopi pacchatopi āhaṭabhikkhaṃ gaṇhati, pattadvāre ṭhatvā pattaṃ gaṇhantānampi deti, paṭikkamanaṃ āharitvā dinnabhikkhampi gaṇhati, taṃ divasaṃ pana nisīditvā bhikkhaṃ na gaṇhati.
|
Herein, one who is strict takes alms brought both from before and from behind, and he gives the bowl to those who take it while he stands outside a door. He also takes alms brought to the refectory and given there. But he does not take alms by sitting [and waiting for it to be brought later] that day.
|
|
|
Majjhimo taṃ divasaṃ nisīditvāpi gaṇhati, svātanāya pana nādhivāseti.
|
The medium one takes it as well by sitting [and waiting for it to be brought later] that day; but he does not consent to [its being brought] the next day.
|
|
|
Mudukosvātanāyapi punadivasāyapi bhikkhaṃ adhivāseti.
|
The mild one consents to alms [being brought] on the next day and on the day after.
|
|
|
Te ubhopi serivihārasukhaṃ na labhanti, ukkaṭṭhova labhati.
|
Both these last miss the joy of an independent life.
|
|
|
Ekasmiṃ kira gāme ariyavaṃso hoti, ukkaṭṭho itare āha – "āyāmāvuso, dhammasavanāyā"ti.
|
There is, perhaps, a preaching on the Noble Ones’ heritages (A II 28) in some village. The strict one says to the others “Let us go, friends, and listen to the Dhamma.”
|
|
|
Tesu eko ekenamhi, bhante, manussena nisīdāpitoti āha.
|
One of them says, “I have been made to sit [and wait] by a man, venerable sir,”
|
|
|
Aparo mayā, bhante, svātanāya ekassa bhikkhā adhivāsitāti.
|
and the other, “I have consented to [receive] alms tomorrow, venerable sir.”
|
|
|
Evaṃ te ubho parihīnā.
|
So they are both losers.
|
|
|
Itaro pātova piṇḍāya caritvā gantvā dhammarasaṃ paṭisaṃvedesi.
|
The other wanders for alms in the morning and then he goes and savours the taste of the Dhamma.
|
|