| пали |
english - Nyanamoli thera |
Комментарии |
|
Tassa pana abbhokāsikassa dhammassavanāya vā uposathatthāya vā uposathāgāraṃ pavisituṃ vaṭṭati.
|
An open-air dweller is allowed to enter the Uposatha-house for the purpose of hearing the Dhamma or for the purpose of the Uposatha.
|
|
|
Sace paviṭṭhassa devo vassati, deve vassamāne anikkhamitvā vassūparame nikkhamitabbaṃ.
|
If it rains while he is inside, he can go out when the rain is over instead of going out while it is still raining.
|
|
|
Bhojanasālaṃ vā aggisālaṃ vā pavisitvā vattaṃ kātuṃ, bhojanasālāya there bhikkhū bhattena āpucchituṃ, uddisantena vā uddisāpentena vā channaṃ pavisituṃ, bahi dunnikkhittāni mañcapīṭhādīni anto pavesetuñca vaṭṭati.
|
He is allowed to enter the eating hall or the fire room in order to do the duties, or to go under a roof in order to ask elder bhikkhus in the eating hall about a meal, or when teaching and taking lessons, or to take beds, chairs, etc., inside that have been wrongly left outside.
|
|
|
Sace maggaṃ gacchantena vuḍḍhatarānaṃ parikkhāro gahito hoti, deve vassante maggamajjhe ṭhitaṃ sālaṃ pavisituṃ vaṭṭati.
|
If he is going along a road with a requisite belonging to a senior and it rains, he is allowed to go into a wayside rest house.
|
|
|
Sace na kiñci gahitaṃ hoti, sālāya ṭhassāmīti vegena gantuṃ na vaṭṭati.
|
If he has nothing with him, he is not allowed to hurry in order to get to a rest house;
|
|
|
Pakatigatiyā gantvā paviṭṭhena pana yāva vassūparamā ṭhatvā gantabbanti idamassa vidhānaṃ.
|
but he can go at his normal pace and enter it and stay there as long as it rains. These are the directions for it.
|
|
|
Rukkhamūlikassāpi eseva nayo.
|
And the same rule applies to the tree-root dweller too.
|
|