Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Прочее >> Висуддхимагга (путь очищения) >> Висуддхимагга, том 2 >> 17. Описание территории мудрости >> Волевые конструкции обуславливают сознание
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Волевые конструкции обуславливают сознание Далее >>
Закладка

Iti hetaṃ laddhapaccayaṃ rūpārūpadhammamattaṃ uppajjamānaṃ bhavantaramupetīti vuccati, na satto, na jīvo. Tassa ca nāpi atītabhavato idha saṅkanti atthi. Nāpi tato hetuṃ vinā idha pātubhāvo. Tayidaṃ pākaṭena manussacutipaṭisandhikkamena pakāsayissāma.

пали english - Nyanamoli thera русский - khantibalo Комментарии
Iti hetaṃ laddhapaccayaṃ rūpārūpadhammamattaṃ uppajjamānaṃ bhavantaramupetīti vuccati, na satto, na jīvo. 162. So it is a mere material and immaterial state, arising when it has obtained its conditions, that is spoken of, saying that it comes into the next becoming; it is not a lasting being, [554] not a soul. Так что речь лишь о материальном и нематериальном явлении, возникающем когда он обрёл свои условия. О нём говорится как о приходящем в следующее состояние бытия, это не вечное существо, не душа.
Tassa ca nāpi atītabhavato idha saṅkanti atthi. And it has neither transmigrated from the past becoming
Nāpi tato hetuṃ vinā idha pātubhāvo. nor yet is it manifested here without cause from that.
Tayidaṃ pākaṭena manussacutipaṭisandhikkamena pakāsayissāma. 163. We shall explain this by the normal process of human death and rebirth- linking. Мы объясним это путём обычного процесса смерти человека и воссоединения ума.