| пали |
english - Nyanamoli thera |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
Evaṃ yasmā avijjābhāvatova saṅkhārabhāvo, na abhāvato.
|
64.So formations exist only when ignorance exists, [532] not when it does not;
|
Вот так волевые конструкции существуют только когда существует неведение и не существуют когда оно отсутствует.
|
|
|
Tasmā jānitabbametaṃ "ime saṅkhārā avijjāpaccayā hontī"ti.
|
and that is how it can be known that these formations have ignorance as their condition.
|
Поэтому вот так следует понимать как неведение обуславливает эти волевые конструкции.
|
|
|
Vuttampi cetaṃ "avidvā, bhikkhave, avijjāgato puññābhisaṅkhārampi abhisaṅkharoti, apuññābhisaṅkhārampi abhisaṅkharoti, āneñjābhisaṅkhārampi abhisaṅkharoti.
|
This is said too: “Not knowing, bhikkhus, in ignorance, he forms the formation of merit, forms the formation of demerit, forms the formation of the imperturbable.
|
И также сказано: "Монахи, не зная, пребывая в неведении он конструирует волевые конструкции, проявляющиеся в виде добродетельных поступков, волевые конструкции, проявляющиеся в виде дурных поступков, волевые конструкции, проявляющиеся в виде непоколебимого.
|
|
|
Yato ca kho, bhikkhave, bhikkhuno avijjā pahīnā, vijjā uppannā; so avijjāvirāgā vijjuppādā neva puññābhisaṅkhāraṃ abhisaṅkharotī"ti.
|
As soon as a bhikkhu’s ignorance is abandoned and clear vision arisen, bhikkhus, with the fading away of ignorance and the arising of clear vision he does not form even formations of merit” (cf. S II 82).
|
Когда у монаха неведение устранено и возникло ясное видение, то с затуханием неведения и возникновением ясного видения он не конструирует даже волевых конструкций, проявляющихся в виде добродетельных поступков".
|
|