Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Прочее >> Висуддхимагга (путь очищения) >> Висуддхимагга, том 2 >> 17. Описание территории мудрости >> Объяснение колеса бытия
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Объяснение колеса бытия Далее >>
Закладка

Tattha yasmā kusalākusalaṃ kammaṃ avisesena samudayasaccanti saccavibhaṅge vuttaṃ, tasmā avijjāpaccayā saṅkhārāti avijjāya saṅkhārā dutiyasaccappabhavaṃ dutiyasaccaṃ. Saṅkhārehi viññāṇaṃ dutiyasaccappabhavaṃ paṭhamasaccaṃ. Viññāṇādīhi nāmarūpādīni vipākavedanāpariyosānāni paṭhamasaccappabhavaṃ paṭhamasaccaṃ. Vedanāya taṇhā paṭhamasaccappabhavaṃ dutiyasaccaṃ. Taṇhāya upādānaṃ dutiyasaccappabhavaṃ dutiyasaccaṃ. Upādānato bhavo dutiyasaccappabhavaṃ paṭhamadutiyasaccadvayaṃ. Bhavato jāti dutiyasaccappabhavaṃ paṭhamasaccaṃ. Jātiyā jarāmaraṇaṃ paṭhamasaccappabhavaṃ paṭhamasaccanti evaṃ tāvidaṃ saccappabhavato viññātabbaṃ yathārahaṃ.

пали english - Nyanamoli thera русский - khantibalo Комментарии
Tattha yasmā kusalākusalaṃ kammaṃ avisesena samudayasaccanti saccavibhaṅge vuttaṃ, tasmā avijjāpaccayā saṅkhārāti avijjāya saṅkhārā dutiyasaccappabhavaṃ dutiyasaccaṃ. 300. 1. Herein, [as to source in the truths:] profitable and unprofitable kamma are stated in the Saccavibhaṅga (Vibh 106f.) without distinction as the origin of suffering, and so formations due to ignorance [stated thus] “With ignorance as condition there are formations” are the second truth with the second truth as source. Здесь [в отношении источника в реальностях] благотворная и неблаготворная камма объяснены в Вибханге без различий в качестве причины страдания, и также волевые конструкции, сформированные по причине неведения, что описано словами "неведение обуславливает волевые конструкции", являются второй реальностью [для благородных] со второй реальностью в качестве источника.
Saṅkhārehi viññāṇaṃ dutiyasaccappabhavaṃ paṭhamasaccaṃ. Consciousness due to formations is the first truth with the second truth as source. Сознание благодаря волевым конструкциям представляет собой первую реальность со второй реальностью в качестве источника.
Viññāṇādīhi nāmarūpādīni vipākavedanāpariyosānāni paṭhamasaccappabhavaṃ paṭhamasaccaṃ. The states beginning with mentality-materiality and ending with resultant feeling, due respectively to consciousness, etc., are the first truth with the first truth as source. Факторы, начинающиеся с умственно-телесного и заканчивающиеся результирующим ощущением, зависящие от сознания и прочего, являются первой реальностью с первой реальностью в качестве источника.
Vedanāya taṇhā paṭhamasaccappabhavaṃ dutiyasaccaṃ. Craving due to feeling is the second truth with the first truth as source. Жажда по причине ощущения - это вторая реальность с первой реальностью в качестве источника.
Taṇhāya upādānaṃ dutiyasaccappabhavaṃ dutiyasaccaṃ. Clinging due to craving is the second truth with the second truth as source. Привязанность по причине жажды - это вторая реальность со второй реальностью в качестве источника.
Upādānato bhavo dutiyasaccappabhavaṃ paṭhamadutiyasaccadvayaṃ. Becoming due to clinging is the first and second truths with the second truth as source. Бывание по причине привязанности - это первая и вторая реальность со второй реальностью в качестве источника.
Bhavato jāti dutiyasaccappabhavaṃ paṭhamasaccaṃ. Birth due to becoming is the first truth with the second truth as source. Рождение от пребывания - это первая реальность со второй реальностью в качестве источника.
Jātiyā jarāmaraṇaṃ paṭhamasaccappabhavaṃ paṭhamasaccanti evaṃ tāvidaṃ saccappabhavato viññātabbaṃ yathārahaṃ. Ageing-and-death due to birth is the first truth with the first truth as source. This, in the first place, is how [the Wheel of Becoming] should be known “as to … source in the four truths” in whichever way is appropriate. Старость и смерть по причине рождения - это вторая реальность с первой в качестве источника. Вот как [колесо бытия] следует понимать в отношении источника в реальностях любым уместным способом.