Что нового | Оглавление | Поиск | Закладки | Словарь | Вход | EN / RU |
Закладка |
Tatrāyaṃ vibhāvanā – kāmupādānaṃ, diṭṭhupādānaṃ, sīlabbatupādānaṃ, attavādupādānanti imāni tāvettha cattāri upādānāni. Tesaṃ ayaṃ atthavibhāgo – vatthusaṅkhātaṃ kāmaṃ upādiyatīti kāmupādānaṃ, kāmo ca so upādānañcātipi kāmupādānaṃ. Upādānanti daḷhaggahaṇaṃ. Daḷhattho hettha upasaddo upāyāsaupakaṭṭhādīsu viya. Tathā diṭṭhi ca sā upādānañcāti diṭṭhupādānaṃ. Diṭṭhiṃ upādiyatīti vā diṭṭhupādānaṃ. "Sassato attā ca loko cā"tiādīsu (dī. ni. 1.31) hi purimadiṭṭhiṃ uttaradiṭṭhi upādiyati. Tathā sīlabbataṃ upādiyatīti sīlabbatupādānaṃ. Sīlabbatañca taṃ upādānañcātipi sīlabbatupādānaṃ. Gosīlagovatādīni hi "evaṃ suddhī"ti abhinivesato sayameva upādānāni. Tathā vadanti etenāti vādo. Upādiyanti etenāti upādānaṃ. Kiṃ vadanti, upādiyanti vā? Attānaṃ. Attano vādupādānaṃ attavādupādānaṃ. Attavādamattameva vā attāti upādiyanti etenāti attavādupādānaṃ. Ayaṃ tāva tesaṃ atthavibhāgo. |
пали | english - Nyanamoli thera | русский - khantibalo | Комментарии |
Tatrāyaṃ vibhāvanā – kāmupādānaṃ, diṭṭhupādānaṃ, sīlabbatupādānaṃ, attavādupādānanti imāni tāvettha cattāri upādānāni. | 240. Herein, this is the explanation: firstly, there are these four kinds of clinging here, namely, sense-desire clinging, [false-] view clinging, rules-and-vows clinging, and self-doctrine clinging. | Здесь объяснение следующее. Четыре вида привязанности: привязанность к чувственным удовольствиям, привязанность к ложным взглядам, привязанность к образам действия и обетам и привязанность к теориям о личности. | |
Tesaṃ ayaṃ atthavibhāgo – vatthusaṅkhātaṃ kāmaṃ upādiyatīti kāmupādānaṃ, kāmo ca so upādānañcātipi kāmupādānaṃ. | 241. 1. The analysis of meaning is this: it clings to the kind of sense-desire called sense-desire’s physical object (see Ch. IV, n. 24), thus it is sense-desire clinging. Also, it is sense-desire and it is clinging, thus it is sense-desire clinging. | Анализ смысла следующий: он привязывается к тому виду чувственных удовольствий, который называется физическим объектом чувственного удовольствия, поэтому это привязанность к чувственным удовольствиям. И также это чувственное удовольствие и это привязанность, поэтому это называется привязанностью к чувственным удовольствиям. | |
Upādānanti daḷhaggahaṇaṃ. | Clinging (upādāna) is firm grasping; | Привязанность - это крепкое схватывание. | |
Daḷhattho hettha upasaddo upāyāsaupakaṭṭhādīsu viya. | for here the prefix upa has the sense of firmness, as in upāyāsa (great misery—see §48) and upakuṭṭha (great pox),41 and so on. | Ведь здесь приставка upa имеет смысл крепкости как в словах upāyāsa и upakuṭṭha. |
Comm. NT: 41. Upakuṭṭha—“great pox” or “great leprosy”: not in PED; see kuṭṭha. Все комментарии (1) |
Tathā diṭṭhi ca sā upādānañcāti diṭṭhupādānaṃ. | Likewise, it is [false] view and it is clinging, thus it is [false-] view clinging; | Аналогично это [ложный] взгляд и это привязанность, поэтому это привязанность к [ложным] взглядам. | |
Diṭṭhiṃ upādiyatīti vā diṭṭhupādānaṃ. | or, it clings to [false] view, thus it is [false-] view clinging; | Или оно привязывается к [ложному] взгляду, поэтому это привязанность к [ложному] взгляду. | |
"Sassato attā ca loko cā"tiādīsu (dī. ni. 1.31) hi purimadiṭṭhiṃ uttaradiṭṭhi upādiyati. | for in [the case of the false view] “The world and self are eternal” (D I 14), etc., it is the latter kind of view that clings to the former. | Ведь в случае [ложного взгляда] "Я и мир вечны" и т.д. - этот последний вид взглядов привязывается к первому. |
В Брахмаджала сутте (ДН1) описывается множество различных взглядов, получаемых отшельниками и брахманами в результате различных медиативных достижений... Все комментарии (1) |
Tathā sīlabbataṃ upādiyatīti sīlabbatupādānaṃ. | Likewise, it clings to rite and ritual, thus it is rules-and- vows clinging; | Аналогично оно привязывается к образу действия и обету, поэтому это привязанность к образам действия и обетам. | |
Sīlabbatañca taṃ upādānañcātipi sīlabbatupādānaṃ. | also, it is rite and ritual and it is clinging, thus it is rules-and- vows clinging; | Также это образ действия и обет и это привязанность, поэтому это привязанность к образам действия и обетам. | |
Gosīlagovatādīni hi "evaṃ suddhī"ti abhinivesato sayameva upādānāni. | for ox asceticism, ox vows, etc. (see M I 387f.), are themselves kinds of clinging, too, because of the misinterpretation (insistence) that purification comes about in this way. | Ведь образ действия быка и обеты быка являются сами по себе видами привязанности из-за ошибочного понимания (упорства) в том, что очищение приходит таким образом. | |
Tathā vadanti etenāti vādo. | Likewise, they indoctrinate by means of that, thus that is doctrine; | Аналогично, они прививают воззрения с помощью этого, поэтому это теория. | |
Upādiyanti etenāti upādānaṃ. | they cling by means of that, thus that is clinging. | С помощью этого они привязываются, поэтому это привязанность. | |
Kiṃ vadanti, upādiyanti vā? | What do they indoctrinate with? What do they cling to? | Какие воззрения они прививают? К чему они привязываются? | |
Attānaṃ. | Self. | К себе (к теориям о личности). | |
Attano vādupādānaṃ attavādupādānaṃ. | The clinging to doctrines of self is self-doctrine clinging. | Привязанность к теориям о личности является привязанностью к теории о личности. | |
Attavādamattameva vā attāti upādiyanti etenāti attavādupādānaṃ. | Or by means of that they cling to a self that is a mere doctrine of self; thus that is self-doctrine clinging. | Или с помощью этого они привязываются к личности, что является лишь теорией о личности, поэтому это привязанность к теориям о личности. | |
Ayaṃ tāva tesaṃ atthavibhāgo. | This, firstly, is the “analysis of meaning. ” |