Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Прочее >> Висуддхимагга (путь очищения) >> Висуддхимагга, том 2 >> 17. Описание территории мудрости >> Обусловленное возникновение - анализ понятия, краткое объяснение
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Обусловленное возникновение - анализ понятия, краткое объяснение Далее >>
Закладка

590. Aṅgānañca vavatthānāti sokādayo cettha bhavacakkassa avicchedadassanatthaṃ vuttā. Jarāmaraṇabbhāhatassa hi bālassa te sambhavanti. Yathāha – "assutavā, bhikkhave, puthujjano sārīrikāya dukkhāya vedanāya phuṭṭho samāno socati kilamati paridevati urattāḷiṃ kandati sammohamāpajjatī"ti (saṃ. ni. 4.252). Yāva ca tesaṃ pavatti, tāva avijjāyāti punapi avijjāpaccayā saṅkhārāti sambandhameva hoti bhavacakkaṃ. Tasmā tesaṃ jarāmaraṇeneva ekasaṅkhepaṃ katvā dvādaseva paṭiccasamuppādaṅgānīti veditabbāni. Evamettha aṅgānaṃ vavatthānatopi viññātabbo vinicchayo.

пали english - Nyanamoli thera русский - khantibalo Комментарии
590.Aṅgānañca vavatthānāti sokādayo cettha bhavacakkassa avicchedadassanatthaṃ vuttā. 57. 5. As to defining of the factors: sorrow, etc., are stated here for the purpose of showing that the Wheel of Becoming never halts; Определение факторов: печаль и прочее приведены здесь, чтобы показать непрекращающееся вращение колеса бытия.
Jarāmaraṇabbhāhatassa hi bālassa te sambhavanti. for they are produced in the fool who is afflicted by ageing and death, Ведь они возникают у глупца под действием старости и смерти.
Yathāha – "assutavā, bhikkhave, puthujjano sārīrikāya dukkhāya vedanāya phuṭṭho samāno socati kilamati paridevati urattāḷiṃ kandati sammohamāpajjatī"ti (saṃ. ni. 4.252). according as it is said: “The untaught ordinary man, bhikkhus, on being touched by painful bodily feeling, sorrows, grieves and laments, beating his breast, he weeps and becomes distraught” (M III 285; S IV 206). Согласно сказанному: "Монахи, необразованный простолюдин, кого коснулось мучительное телесное ощущение, печалится, грустит и плачет, бьёт себя по груди, стенает и впадает в безумие".
Yāva ca tesaṃ pavatti, tāva avijjāyāti punapi avijjāpaccayā saṅkhārāti sambandhameva hoti bhavacakkaṃ. And as long as these go on occurring so long does ignorance, and so the Wheel of Becoming renews [its revolution]: “With ignorance as condition there are formations” and so on. И пока эти вещи продолжают происходить, столько же существует неведение, и так колесо бытия продолжает [своё вращение]: "Неведение обуславливает волевые конструкции" и т.д.
Tasmā tesaṃ jarāmaraṇeneva ekasaṅkhepaṃ katvā dvādaseva paṭiccasamuppādaṅgānīti veditabbāni. That is why the factors of the dependent origination should be understood as twelve by taking those [that is, sorrow, etc.,] along with ageing-and-death as one summarization. Вот почему факторы обусловленного возникновения следует понимать как 12 путём охвата их [печали и прочего] вместе со старостью и смертью как единого целого.
Evamettha aṅgānaṃ vavatthānatopi viññātabbo vinicchayo. This is how the exposition should be known here “as to defining of the factors.”