Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Прочее >> Висуддхимагга (путь очищения) >> Висуддхимагга, том 2 >> 16. Описание способностей и реальностей >> Объяснение реальностей для благородных
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Объяснение реальностей для благородных
Закладка

537. Jātiādīnaṃ nicchayāti ye te ariyasaccāni niddisantena bhagavatā "jātipi dukkhā, jarāpi dukkhā, maraṇampi dukkhaṃ, sokaparidevadukkhadomanassupāyāsāpi dukkhā, appiyehi sampayogo dukkho, piyehi vippayogo dukkho, yampicchaṃ na labhati tampi dukkhaṃ, saṃkhittena pañcupādānakkhandhā dukkhā"ti (vibha. 190) dukkhaniddese dvādasa dhammā, "yāyaṃ taṇhā ponobbhavikā nandīrāgasahagatā tatratatrābhinandinī. Seyyathidaṃ, kāmataṇhā, bhavataṇhā, vibhavataṇhā"ti (vibha. 203) samudayaniddese tividhā taṇhā, "yo tassāyeva taṇhāya asesavirāganirodho cāgo paṭinissaggo mutti anālayo"ti (vibha. 204) evaṃ nirodhaniddese atthato ekameva nibbānaṃ, "katamaṃ dukkhanirodhagāminīpaṭipadā ariyasaccaṃ, ayameva ariyo aṭṭhaṅgiko maggo. Seyyathidaṃ – sammādiṭṭhi - pe - sammāsamādhī"ti (vibha. 205) evaṃ magganiddese aṭṭha dhammāti iti catunnaṃ saccānaṃ niddese jātiādayo dhammā vuttā, tesaṃ jātiādīnaṃ nicchayāpi ettha vinicchayo veditabbo.

пали english - Nyanamoli thera русский - khantibalo Комментарии
537.Jātiādīnaṃ nicchayāti ye te ariyasaccāni niddisantena bhagavatā "jātipi dukkhā, jarāpi dukkhā, maraṇampi dukkhaṃ, sokaparidevadukkhadomanassupāyāsāpi dukkhā, appiyehi sampayogo dukkho, piyehi vippayogo dukkho, yampicchaṃ na labhati tampi dukkhaṃ, saṃkhittena pañcupādānakkhandhā dukkhā"ti (vibha. 190) dukkhaniddese dvādasa dhammā, "yāyaṃ taṇhā ponobbhavikā nandīrāgasahagatā tatratatrābhinandinī. 31. 8. As to expounding birth and so on: the exposition should be understood here in accordance with the expositions of the things beginning with birth given by the Blessed One when describing the Four Noble Truths, that is to say, (i) the twelve things in the description of suffering: “Birth is suffering, ageing is suffering,7 death is suffering, sorrow, lamentation, pain, grief, and despair are suffering, association with the unloved is suffering, separation from the loved is suffering, not to get what one wants is suffering, in short, the five aggregates [as objects] of clinging are suffering” (Vibh 99); and (ii) the threefold craving in the description of origin: “That craving which produces further becoming, is accompanied by delight and greed, delighting in this and that, Объяснение в части рождения и так далее. Объяснение должно здесь пониматься согласно объяснениям аспектов, начинающихся с рождения, даваемых Благословенным, когда он описывает четыре реальности для благородных, а именно: (1) двенадцать аспектов в описании страдания: "Рождение - страдание, старость - страдание, смерть - страдание, печаль, уныние, боль, скорбь и отчаяние - страдание. Связь с неприятным - страдание, разлука с приятным - страдание, неполучение желаемого - страдание. Короче говоря - пять присваиваемых совокупностей - страдание." и троичная жажда в описании происхождения: "Эта жажда, образующая будущее бывание, сопровождающаяся наслаждением и алчностью, наслаждающееся то тем, то другим, Comm. NT: 9. For these three kinds see S IV 259.
Все комментарии (3)
Seyyathidaṃ, kāmataṇhā, bhavataṇhā, vibhavataṇhā"ti (vibha. 203) samudayaniddese tividhā taṇhā, "yo tassāyeva taṇhāya asesavirāganirodho cāgo paṭinissaggo mutti anālayo"ti (vibha. 204) evaṃ nirodhaniddese atthato ekameva nibbānaṃ, "katamaṃ dukkhanirodhagāminīpaṭipadā ariyasaccaṃ, ayameva ariyo aṭṭhaṅgiko maggo. that is to say, craving for sense desires, craving for becoming, craving for non-becoming” (Vibh 101); and (iii) Nibbāna, which has one meaning only, in the description of cessation: “That which is the remainderless fading away and cessation of that same craving, giving it up, relinquishing it, letting it go, not relying on it” (Vibh 103); and (iv) the eight things in the description of the path: “What is the noble truth of the way leading to the cessation of suffering? It is this Noble Eightfold Path, а именно: жажда чувственных удовольствий, жажда что бы что-то всегда было, жажда чтобы чего-то никогда не было" и ниббана, у которой есть только одно значение в определении прекращения: "То, что является безостаточным стиханием и прекращением той самой жажды, оставление, отказ, отпускание, не полагание на неё" и четыре фактора в описании пути: "Какова для благородных реальность, являющаяся путём прекращения страдания? Именно этот благородный восьмеричный путь,
Seyyathidaṃ – sammādiṭṭhi - pe - sammāsamādhī"ti (vibha. 205) evaṃ magganiddese aṭṭha dhammāti iti catunnaṃ saccānaṃ niddese jātiādayo dhammā vuttā, tesaṃ jātiādīnaṃ nicchayāpi ettha vinicchayo veditabbo. that is to say, right view, right thinking, right speech, right action, right livelihood, right effort, right mindfulness, right concentration” (Vibh 104). а именно: надлежащие взгляды, надлежащее намерение, надлежащая речь, надлежащая деятельность, надлежащие средства к существованию, надлежащее усилие, надлежащее памятование и надлежащая собранность ума".