пали |
english - Nyanamoli thera |
Комментарии |
Cakkhuādīsu cāpi te te cittacetasikā dhammā nivasanti tadāyattavuttitāyāti cakkhādayo ca nesaṃ nivāsaṭṭhānaṃ.
|
6.And these various states of consciousness and its concomitants dwell in the eye, etc., because they exist in dependence on them, so the eye, etc., are their place of abode.
|
|
Cakkhādīsu ca te ākiṇṇā tannissitattā tadārammaṇattā cāti cakkhādayo nesaṃ ākaro.
|
And they frequent the eye, etc., because they have them [respectively] as their [material] support and as their object, so the eye, etc., are their store.
|
|
Cakkhādayo ca nesaṃ samosaraṇaṭṭhānaṃ, tattha tattha vatthudvārārammaṇavasena samosaraṇato.
|
And the eye, etc., are their meeting place because they meet together in one or other of them, [using them] as physical basis, door, and object.
|
|
Cakkhādayo ca nesaṃ sañjātideso, tannissayārammaṇabhāvena tattheva uppattito.
|
And the eye, etc., are the locality of their birth because they arise just there, having them as their respective supports and objects.
|
|
Cakkhādayo ca nesaṃ kāraṇaṃ, tesaṃ abhāve abhāvatoti.
|
And the eye, etc., are their reason because they are absent when the eye, etc., are absent.
|
|
Iti nivāsaṭṭhānaṭṭhena, ākaraṭṭhena, samosaraṇaṭṭhānaṭṭhena, sañjātidesaṭṭhena, kāraṇaṭṭhenacāti imehipi kāraṇehi ete dhammā āyatanaṃ āyatananti vuccanti.
|
7.So for these reasons too these things are called “bases” in the sense of place of abode, store, meeting place, locality of birth, and reason.
|
|