| пали |
english - Nyanamoli thera |
Комментарии |
|
488.Kucchitaṃ kataṃ kukataṃ.
|
174.(xlviii) The vile (kucchita) that is done (kata) is villainy (kukata).69
|
Comm NT: 69. Kukata is not in PED. It is impossible to render into English this “portmanteau” etymology, e.g. kucchita-kata—kukata, kukutatā … kukkucc...
Все комментарии (1)
|
|
Tassa bhāvo kukkuccaṃ.
|
The state of that is worry (kukkucca).
|
|
|
Taṃ pacchānutāpalakkhaṇaṃ, katākatānusocanarasaṃ, vippaṭisārapaccupaṭṭhānaṃ, katākatapadaṭṭhānaṃ, dāsabyamiva daṭṭhabbaṃ.
|
It has subsequent regret as its characteristic. Its function is to sorrow about what has and what has not been done. It is manifested as remorse. Its proximate cause is what has and what has not been done. It should be regarded as slavery.
|
|
|
Sesā vuttappakārāyevāti.
|
175. The rest are of the kind already described.
|
|