Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Прочее >> Висуддхимагга (путь очищения) >> Висуддхимагга, том 2 >> 14. Описание совокупностей >> Совокупность умственных конструкций
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Совокупность умственных конструкций Далее >>
Закладка

Paṭhame vuttesu pana ṭhapetvā pītiṃ avasesā pañcamena sampayogaṃ gacchanti. Yathā ca pañcamena, evaṃ chaṭṭhenāpi. Sasaṅkhārabhāvamattameva hettha viseso. Sattamena ca pana ṭhapetvā amohaṃ avasesā veditabbā. Tathā aṭṭhamena. Sasaṅkhārabhāvamattameva hettha viseso.

пали english - Nyanamoli thera Комментарии
Paṭhame vuttesu pana ṭhapetvā pītiṃ avasesā pañcamena sampayogaṃ gacchanti. (5)–(6) All those stated in the first instance, except happiness (v), come into association with the fifth (5).
Yathā ca pañcamena, evaṃ chaṭṭhenāpi. Likewise with the sixth (6),
Sasaṅkhārabhāvamattameva hettha viseso. the only difference here being promptedness.
Sattamena ca pana ṭhapetvā amohaṃ avasesā veditabbā. (7)–(8) [Those associated] with the seventh (7) should be understood as [the last] except non-delusion (xv).
Tathā aṭṭhamena. Likewise with the eighth (8),
Sasaṅkhārabhāvamattameva hettha viseso. the only difference here being promptedness.