пали |
english - Nyanamoli thera |
Комментарии |
466.Kāyaduccaritādīhi hiriyatīti hirī.
|
142. (xi)–(xii) It has conscientious scruples (hiriyati) about bodily misconduct, etc., thus it is conscience (hiri).
|
|
Lajjāyetaṃ adhivacanaṃ.
|
This is a term for modesty.
|
|
Tehiyeva ottappatīti ottappaṃ.
|
It is ashamed (ottappati) of those same things, thus it is shame (ottappa).
|
|
Pāpato ubbegassetaṃ adhivacanaṃ.
|
This is a term for anxiety about evil.
|
|
Tattha pāpato jigucchanalakkhaṇā hirī.
|
Herein, conscience has the characteristic of disgust at evil,
|
|
Uttāsanalakkhaṇaṃ ottappaṃ.
|
while shame has the characteristic of dread of it.
|
|
Lajjākārena pāpānaṃ akaraṇarasā hirī.
|
Conscience has the function of not doing evil and that in the mode of modesty,
|
|
Uttāsākārena ottappaṃ.
|
while shame has the function of not doing it and that in the mode of dread.
|
|
Vuttappakāreneva ca pāpato saṅkocanapaccupaṭṭhānā etā, attagāravaparagāravapadaṭṭhānā.
|
They are manifested as shrinking from evil in the way already stated. Their proximate causes are self-respect and respect of others [respectively].
|
|
Attānaṃ garuṃ katvā hiriyā pāpaṃ jahāti kulavadhū viya.
|
A man rejects evil through conscience out of respect for himself, as the daughter of a good family does;
|
|
Paraṃ garuṃ katvā ottappena pāpaṃ jahāti vesiyā viya.
|
he rejects evil through shame out of respect for another, as a courtesan does.
|
|
Ime ca pana dve dhammā lokapālakāti (a. ni. 2.9) daṭṭhabbā.
|
But these two states should be regarded as the guardians of the world (see A I 51).
|
|