Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Прочее >> Висуддхимагга (путь очищения) >> Висуддхимагга, том 2 >> 14. Описание совокупностей >> Совокупность умственных конструкций
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Совокупность умственных конструкций Далее >>
Закладка

462. Jīvanti tena, sayaṃ vā jīvati, jīvanamattameva vā tanti jīvitaṃ. Lakkhaṇādīni panassa rūpajīvite vuttanayeneva veditabbāni. Tañhi rūpadhammānaṃ jīvitaṃ, idaṃ arūpadhammānanti idamevettha nānākaraṇaṃ.

пали english - Nyanamoli thera Комментарии
462.Jīvanti tena, sayaṃ vā jīvati, jīvanamattameva vā tanti jīvitaṃ. 138. (vii) By its means they live, or it itself lives, or it is just mere living, thus it is life.
Lakkhaṇādīni panassa rūpajīvite vuttanayeneva veditabbāni. But its characteristic, etc., should be understood in the way stated under material life (§59);
Tañhi rūpadhammānaṃ jīvitaṃ, idaṃ arūpadhammānanti idamevettha nānākaraṇaṃ. for that is life of material things and this is life of immaterial things. This is the only difference here.