Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Прочее >> Висуддхимагга (путь очищения) >> Висуддхимагга, том 2 >> 14. Описание совокупностей >> Совокупность тел (материального)
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Совокупность тел (материального) Далее >>
Закладка

439. Sahajarūpānupālanalakkhaṇaṃ jīvitindriyaṃ, tesaṃ pavattanarasaṃ, tesaññeva ṭhapanapaccupaṭṭhānaṃ, yāpayitabbabhūtapadaṭṭhānaṃ. Santepi ca anupālanalakkhaṇādimhi vidhāne atthikkhaṇeyeva taṃ sahajarūpāni anupāleti udakaṃ viya uppalādīni. Yathāsakaṃ paccayuppannepi ca dhamme pāleti dhāti viya kumāraṃ. Sayaṃ pavattitadhammasambandheneva ca pavattati niyāmako viya. Na bhaṅgato uddhaṃ pavattati, attano ca pavattayitabbānañca abhāvā. Na bhaṅgakkhaṇe ṭhapeti, sayaṃ bhijjamānattā. Khīyamāno viya vaṭṭisneho dīpasikhaṃ. Na ca anupālanapavattanaṭṭhapanānubhāvavirahitaṃ, yathāvuttakkhaṇe tassa tassa sādhanatoti daṭṭhabbaṃ.

пали english - Nyanamoli thera Комментарии
439.Sahajarūpānupālanalakkhaṇaṃ jīvitindriyaṃ, tesaṃ pavattanarasaṃ, tesaññeva ṭhapanapaccupaṭṭhānaṃ, yāpayitabbabhūtapadaṭṭhānaṃ. 59.12. The life faculty has the characteristic of maintaining conascent kinds of matter. Its function is to make them occur. It is manifested in the establishing of their presence. Its proximate cause is primary elements that are to be sustained.
Santepi ca anupālanalakkhaṇādimhi vidhāne atthikkhaṇeyeva taṃ sahajarūpāni anupāleti udakaṃ viya uppalādīni. And although it has the capacity consisting in the characteristic of maintaining, etc., yet it only maintains conascent kinds of matter at the moment of presence, as water does lotuses and so on.
Yathāsakaṃ paccayuppannepi ca dhamme pāleti dhāti viya kumāraṃ. Though states (dhamma) arise due to their own conditions, it maintains them, as a wet-nurse does a prince.
Sayaṃ pavattitadhammasambandheneva ca pavattati niyāmako viya. And it occurs itself only through its connection with the states that occur, like a pilot;
Na bhaṅgato uddhaṃ pavattati, attano ca pavattayitabbānañca abhāvā. it does not cause occurrence after dissolution, because of its own absence and that of what has to be made to occur.
Na bhaṅgakkhaṇe ṭhapeti, sayaṃ bhijjamānattā. It does not prolong presence at the moment of dissolution because it is itself dissolving,
Khīyamāno viya vaṭṭisneho dīpasikhaṃ. like the flame of a lamp when the wick and the oil are getting used up.
Na ca anupālanapavattanaṭṭhapanānubhāvavirahitaṃ, yathāvuttakkhaṇe tassa tassa sādhanatoti daṭṭhabbaṃ. But it must not be regarded as destitute of power to maintain, make occur, and make present, because it does accomplish each of these functions at the moment stated (cf. Dhs §635). 25 Comm. NT: 25.
Все комментарии (1)