пали |
english - Nyanamoli thera |
Комментарии |
Tattha pubbayogo vuttanayova.
|
30. Herein, prior effort is the same as that already stated.
|
|
Bāhusaccaṃ nāma tesu tesu satthesu ca sippāyatanesu ca kusalatā.
|
Great learning is skill in some science or sphere of craft.
|
|
Desabhāsā nāma ekasatavohārakusalatā.
|
Dialects means skill in the hundred-and-one tongues,
|
|
Visesena pana māgadhike kosallaṃ.
|
particularly in that of Magadha.
|
|
Āgamo nāma antamaso opammavaggamattassapi buddhavacanassa pariyāpuṇanaṃ.
|
Scriptures means mastery of the Buddha’s word, even if only of the Chapter of Similes.12
|
Comm. NT: 12.
Все комментарии (1)
|
Paripucchā nāma ekagāthāyapi atthavinicchayapucchanaṃ.
|
Questioning is questioning about defining the meaning of even a single stanza.
|
|
Adhigamo nāma sotāpannatā vā - pe - arahattaṃ vā.
|
Achievement is stream-entry … or Arahantship.
|
|
Garusannissayo nāma sutapaṭibhānabahulānaṃ garūnaṃ santike vāso.
|
Waiting on a teacher is living with very learned intelligent teachers.
|
|
Mittasampatti nāma tathārūpānaṃyeva mittānaṃ paṭilābhoti.
|
Success in friends is acquisition of friends such as that.
|
|