пали |
english - Nyanamoli thera |
Комментарии |
Tasmā yo aññopi ariyaṃ upavadati, tena gantvā sace attanā vuḍḍhataro hoti, ukkuṭikaṃ nisīditvā "ahaṃ āyasmantaṃ idañcidañca avacaṃ, taṃ me khamāhī"ti khamāpetabbo.
|
85.So one who reviles a Noble One, even if he is one himself, should go to him; if he himself is senior, [426] he should sit down in the squatting position and get his forgiveness in this way, “I have said such and such to the venerable one; may he forgive me.”
|
|
Sace navakataro hoti, vanditvā ukkuṭikaṃ nisīditvā añjaliṃ paggahetvā "ahaṃ, bhante, tumhe idañcidañca avacaṃ, taṃ me khamathā"ti khamāpetabbo.
|
If he himself is junior, he should pay homage, and sitting in the squatting position and holding out his hand palms together, he should get his forgiveness in this way, “I have said such and such to you, venerable sir; forgive me.”
|
|
Sace disāpakkanto hoti, sayaṃ vā gantvā saddhivihārikādike vā pesetvā khamāpetabbo.
|
If the other has gone away, he should get his forgiveness either by going to him himself or by sending someone such as a co-resident.
|
|