пали |
english - Nyanamoli thera |
Комментарии |
409.Kiṃkāraṇā evaṃ loko vinassati?
|
64.What is the reason for the world’s destruction in this way?
|
|
Akusalamūlakāraṇā.
|
The [three] roots of the unprofitable are the reason.
|
|
Akusalamūlesu hi ussannesu evaṃ loko vinassati.
|
When any one of the roots of the unprofitable becomes conspicuous, the world is destroyed accordingly.
|
|
So ca kho rāge ussannatare agginā vinassati.
|
When greed is more conspicuous, it is destroyed by fire.
|
|
Dose ussannatare udakena vinassati.
|
When hate is more conspicuous, it is destroyed by water—
|
|
Keci pana dose ussannatare agginā.
|
though some say that it is destroyed by fire when hate is more conspicuous
|
|
Rāge ussannatare udakenāti vadanti.
|
and by water when greed is more conspicuous.
|
|
Mohe ussannatare vātena vinassati.
|
And when delusion is more conspicuous, it is destroyed by wind.
|
|
Evaṃ vinassantopi ca nirantarameva sattavāre agginā vinassati.
|
65.Destroyed as it is in this way, it is destroyed for seven turns in succession by fire
|
|
Aṭṭhame vāre udakena.
|
and the eighth turn by water;
|
|
Puna sattavāre agginā.
|
then again seven turns by fire
|
|
Aṭṭhame vāre udakenāti evaṃ aṭṭhame aṭṭhame vāre vinassanto sattakkhattuṃ udakena vinassitvā puna sattavāre agginā nassati.
|
and the eighth turn by water; then, when it has been seven times destroyed by water at each eighth [422] turn, it is again destroyed for seven turns by fire.
|
|
Ettāvatā tesaṭṭhi kappā atītā honti.
|
Sixty-three eons pass in this way.
|
|
Etthantare udakena nassanavāraṃ sampattampi paṭibāhitvā laddhokāso vāto paripuṇṇacatusaṭṭhikappāyuke subhakiṇhe viddhaṃsento lokaṃ vināseti.
|
And now the air takes the opportunity to usurp the water’s turn for destruction, and in destroying the world it demolishes the Subhakiṇha Brahmā-world where the life span is the full sixty-four eons.
|
|