Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Прочее >> Висуддхимагга (путь очищения) >> Висуддхимагга, том 2 >> 13. Описание сверхзнаний >> Вспоминание прошлых местопребываний
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Вспоминание прошлых местопребываний Далее >>
Закладка

409. Kiṃkāraṇā evaṃ loko vinassati? Akusalamūlakāraṇā. Akusalamūlesu hi ussannesu evaṃ loko vinassati. So ca kho rāge ussannatare agginā vinassati. Dose ussannatare udakena vinassati. Keci pana dose ussannatare agginā. Rāge ussannatare udakenāti vadanti. Mohe ussannatare vātena vinassati. Evaṃ vinassantopi ca nirantarameva sattavāre agginā vinassati. Aṭṭhame vāre udakena. Puna sattavāre agginā. Aṭṭhame vāre udakenāti evaṃ aṭṭhame aṭṭhame vāre vinassanto sattakkhattuṃ udakena vinassitvā puna sattavāre agginā nassati. Ettāvatā tesaṭṭhi kappā atītā honti. Etthantare udakena nassanavāraṃ sampattampi paṭibāhitvā laddhokāso vāto paripuṇṇacatusaṭṭhikappāyuke subhakiṇhe viddhaṃsento lokaṃ vināseti.

пали english - Nyanamoli thera Комментарии
409.Kiṃkāraṇā evaṃ loko vinassati? 64.What is the reason for the world’s destruction in this way?
Akusalamūlakāraṇā. The [three] roots of the unprofitable are the reason.
Akusalamūlesu hi ussannesu evaṃ loko vinassati. When any one of the roots of the unprofitable becomes conspicuous, the world is destroyed accordingly.
So ca kho rāge ussannatare agginā vinassati. When greed is more conspicuous, it is destroyed by fire.
Dose ussannatare udakena vinassati. When hate is more conspicuous, it is destroyed by water—
Keci pana dose ussannatare agginā. though some say that it is destroyed by fire when hate is more conspicuous
Rāge ussannatare udakenāti vadanti. and by water when greed is more conspicuous.
Mohe ussannatare vātena vinassati. And when delusion is more conspicuous, it is destroyed by wind.
Evaṃ vinassantopi ca nirantarameva sattavāre agginā vinassati. 65.Destroyed as it is in this way, it is destroyed for seven turns in succession by fire
Aṭṭhame vāre udakena. and the eighth turn by water;
Puna sattavāre agginā. then again seven turns by fire
Aṭṭhame vāre udakenāti evaṃ aṭṭhame aṭṭhame vāre vinassanto sattakkhattuṃ udakena vinassitvā puna sattavāre agginā nassati. and the eighth turn by water; then, when it has been seven times destroyed by water at each eighth [422] turn, it is again destroyed for seven turns by fire.
Ettāvatā tesaṭṭhi kappā atītā honti. Sixty-three eons pass in this way.
Etthantare udakena nassanavāraṃ sampattampi paṭibāhitvā laddhokāso vāto paripuṇṇacatusaṭṭhikappāyuke subhakiṇhe viddhaṃsento lokaṃ vināseti. And now the air takes the opportunity to usurp the water’s turn for destruction, and in destroying the world it demolishes the Subhakiṇha Brahmā-world where the life span is the full sixty-four eons.