Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Прочее >> Висуддхимагга (путь очищения) >> Висуддхимагга, том 2 >> 13. Описание сверхзнаний >> Охват умов других людей
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Охват умов других людей Далее >>
Закладка

Samohaṃvītamohanti ettha pana pāṭipuggalikanayena vicikicchuddhaccasahagatadvayameva samohaṃ, mohassa pana sabbākusalesu sambhavato dvādasavidhampi akusalacittaṃ samohaṃ cittanti veditabbaṃ. Avasesaṃ vītamohaṃ. Thinamiddhānugataṃ pana saṃkhittaṃ. Uddhaccānugataṃ vikkhittaṃ. Rūpāvacarārūpāvacaraṃ mahaggataṃ. Avasesaṃ amahaggataṃ. Sabbampi tebhūmakaṃ sauttaraṃ. Lokuttaraṃ anuttaraṃ. Upacārappattaṃ appanāppattañca samāhitaṃ. Ubhayamappattaṃ asamāhitaṃ. Tadaṅgavikkhambhanasamucchedapaṭipassaddhinissaraṇavimuttippattaṃ vimuttaṃ. Pañcavidhampi etaṃ vimuttimappattaṃ avimuttanti veditabbaṃ. Iti cetopariyañāṇalābhī bhikkhu sabbappakārampi idaṃ sarāgaṃ vā cittaṃ - pe - avimuttaṃ vā cittaṃ avimuttaṃ cittanti pajānātīti.

пали english - Nyanamoli thera Комментарии
Samohaṃvītamohanti ettha pana pāṭipuggalikanayena vicikicchuddhaccasahagatadvayameva samohaṃ, mohassa pana sabbākusalesu sambhavato dvādasavidhampi akusalacittaṃ samohaṃ cittanti veditabbaṃ. Affected by delusion … unaffected by delusion: here only the two, namely, that accompanied by uncertainty and that accompanied by agitation, are affected by delusion alone [without being accompanied by the other two unprofitable roots]. But [all] the twelve kinds of unprofitable consciousnesses (nos. (22)–(33)) can also be understood as [the manner of] consciousness affected by delusion since delusion is present in all kinds of unprofitable consciousnesses.
Avasesaṃ vītamohaṃ. The rest are unaffected by delusion.
Thinamiddhānugataṃ pana saṃkhittaṃ. 12.Cramped is that attended by stiffness and torpor.
Uddhaccānugataṃ vikkhittaṃ. Distracted is that attended by agitation.
Rūpāvacarārūpāvacaraṃ mahaggataṃ. Exalted is that of the fine-material and immaterial spheres.
Avasesaṃ amahaggataṃ. Unexalted is the rest.
Sabbampi tebhūmakaṃ sauttaraṃ. Surpassed is all that in the three [mundane] planes.
Lokuttaraṃ anuttaraṃ. Unsurpassed is the supramundane.
Upacārappattaṃ appanāppattañca samāhitaṃ. Concentrated is that attained to access and that attained to absorption.
Ubhayamappattaṃ asamāhitaṃ. Unconcentrated is that not attained to either.
Tadaṅgavikkhambhanasamucchedapaṭipassaddhinissaraṇavimuttippattaṃ vimuttaṃ. Liberated is that attained to any [of the five kinds of] deliverance, that is to say, deliverance by substitution of opposites [through insight], by suppression [through concentration], by cutting off [by means of the path], by tranquillization [by means of fruition], and by renunciation [as Nibbāna] (see Paṭis I 26 under “abandoning”).
Pañcavidhampi etaṃ vimuttimappattaṃ avimuttanti veditabbaṃ. Unliberated is that which has not attained to any of the five kinds of liberation.
Iti cetopariyañāṇalābhī bhikkhu sabbappakārampi idaṃ sarāgaṃ vā cittaṃ - pe - avimuttaṃ vā cittaṃ avimuttaṃ cittanti pajānātīti. So the bhikkhu who has acquired the knowledge of penetration of hearts understands all these [manners of consciousness, namely, the manner of] consciousness affected by greed as affected by greed … [the unliberated manner of] consciousness as unliberated.