пали |
english - Nyanamoli thera |
Комментарии |
399.Manomayaṃ kātukāmo pana pādakajjhānato vuṭṭhāya kāyaṃ tāva āvajjitvā vuttanayeneva susiro hotūti adhiṭṭhāti, susiro hoti.
|
139.(ii) One who wants to make the mind-made [body] should emerge from the basic jhāna and first advert to the body in the way already described, and then he should resolve, “Let it be hollow.” It becomes hollow.
|
|
Athassa abbhantare aññaṃ kāyaṃ āvajjitvā parikammaṃ katvā vuttanayeneva adhiṭṭhāti, tassa abbhantare añño kāyo hotūti.
|
Then he adverts to another body inside it, and having done the preliminary work in the way already described, he resolves, “Let there be another body inside it.”
|
|
So taṃ muñjamhā īsikaṃ viya kosiyā asiṃ viya karaṇḍāya ahiṃ viya ca abbāhati.
|
Then he draws it out like a reed from its sheath, like a sword from its scabbard, like a snake from its slough.
|
|
Tena vuttaṃ "idha bhikkhu imamhā kāyā aññaṃ kāyaṃ abhinimmināti rūpiṃ manomayaṃ sabbaṅgapaccaṅgiṃ ahīnindriyaṃ.
|
Hence it is said: “Here a bhikkhu creates from this body another body possessing visible form, mind-made, with all its limbs, lacking no faculty.
|
|
Seyyathāpi puriso muñjamhā īsikaṃ pavāheyya, tassa evamassa ayaṃ muñjo ayaṃ īsikā, añño muñjo aññā īsikā, muñjamhātveva īsikā pavāḷhā"tiādi (paṭi. ma. 3.14).
|
Just as though a man pulled out a reed from its sheath and thought thus: ‘This is the sheath; this is the reed; the sheath is one, the reed is another, it was from the sheath that the reed was pulled out’” (Paṭis II 210), and so on.
|
|
Ettha ca yathā īsikādayo muñjādīhi sadisā honti, evaṃ manomayarūpaṃ iddhimatāsadisameva hotīti dassanatthaṃ etā upamā vuttāti.
|
And here, just as the reed, etc., are similar to the sheath, etc., so too the mind-made visible form is similar to the possessor of supernormal power, and this simile is given in order to show that.
|
|
Ayaṃ manomayā iddhi.
|
This is success as the mind-made [body].
|
|