Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Прочее >> Висуддхимагга (путь очищения) >> Висуддхимагга, том 2 >> 12. Описание различных видов сверхспособностей >> История укрощения Нандопананды
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
История укрощения Нандопананды Далее >>
Закладка

Ekasmiṃ kira samaye anāthapiṇḍiko gahapati bhagavato dhammadesanaṃ sutvā "sve, bhante, pañcahi bhikkhusatehi saddhiṃ amhākaṃ gehe bhikkhaṃ gaṇhathā"ti nimantetvā pakkami. Bhagavā adhivāsetvā taṃdivasāvasesaṃ rattibhāgañca vītināmetvā paccūsasamaye dasasahassilokadhātuṃ olokesi. Athassa nandopanando nāma nāgarājā ñāṇamukhe āpāthamāgacchi. Bhagavā "ayaṃ nāgarājā mayhaṃ ñāṇamukhe āpāthamāgacchi, atthi nu kho assa upanissayo"ti āvajjento "ayaṃ micchādiṭṭhiko tīsu ratanesu appasannoti disvā ko nu kho imaṃ micchādiṭṭhito viveceyyā"ti āvajjento mahāmoggallānattheraṃ addasa.

пали english - Nyanamoli thera русский - Рената, правки khantibalo Комментарии
Ekasmiṃ kira samaye anāthapiṇḍiko gahapati bhagavato dhammadesanaṃ sutvā "sve, bhante, pañcahi bhikkhusatehi saddhiṃ amhākaṃ gehe bhikkhaṃ gaṇhathā"ti nimantetvā pakkami. 106.At one time, it seems, when the householder Anāthapiṇḍika had heard the Blessed One preaching the Dhamma, he invited him thus, Venerable sir, take alms at our house together with five hundred bhikkhus,” and then he departed. Однажды после того, как домохозяин Анатхапиндика прослушал наставления Благословенного в Дхамме, он пригласил его, сказав следующее: "Почтенный, прими подношения в нашем доме вместе с пятьюстами монахами", - и затем удалился.
Bhagavā adhivāsetvā taṃdivasāvasesaṃ rattibhāgañca vītināmetvā paccūsasamaye dasasahassilokadhātuṃ olokesi. The Blessed One consented. When the rest of that day and part of the night had passed, he surveyed the ten-thousandfold world element in the early morning. Благословенный ответил согласием. Когда закончился этот день и прошла часть ночи, ранним утром он осмотрел десять тысяч мировых систем.
Athassa nandopanando nāma nāgarājā ñāṇamukhe āpāthamāgacchi. Then the royal nāga (serpent) called Nandopananda came within the range of his knowledge. И в поле его зрения попал королевский нага по имени Нандопананда.
Bhagavā "ayaṃ nāgarājā mayhaṃ ñāṇamukhe āpāthamāgacchi, atthi nu kho assa upanissayo"ti āvajjento "ayaṃ micchādiṭṭhiko tīsu ratanesu appasannoti disvā ko nu kho imaṃ micchādiṭṭhito viveceyyā"ti āvajjento mahāmoggallānattheraṃ addasa. 107.The Blessed One considered him thus: “This royal nāga has come into the range of my knowledge. Has he the potentiality for development? ” Then he saw that he had wrong view and no confidence in the Three Jewels. He considered thus, “Who is there that can cure him of his wrong view? ” He saw that the Elder Mahā Moggallāna could. 107. Благословенный подумал: "Этот королевский нага попал в поле моего зрения. Есть ли у него возможности для развития?". Затем он увидел, что у него низменные воззрения и нет убеждённости в Трёх драгоценностях. Благословенный подумал: "Кто бы мог избавить его от низменных воззрений?". И он увидел, что это может сделать старший монах Маха Моггаллана.