пали |
english - Nyanamoli thera |
Комментарии |
392.Tirokuṭṭaṃ tiropākāraṃ tiropabbataṃ asajjamāno gacchati seyyathāpi ākāseti ettha tirokuṭṭanti parakuṭṭaṃ, kuṭṭassa parabhāganti vuttaṃ hoti.
|
87. He goes unhindered through walls, through enclosures, through mountains, as though in open space: here through walls is beyond walls; the yonder side of a wall, is what is meant.
|
|
Esa nayo itaresu.
|
So with the rest.
|
|
Kuṭṭoti ca gehabhittiyā etamadhivacanaṃ.
|
And wall is a term for the wall of a house;
|
|
Pākāroti gehavihāragāmādīnaṃ parikkhepapākāro.
|
enclosure is a wall surrounding a house, monastery (park), village, etc.;
|
|
Pabbatoti paṃsupabbato vā pāsāṇapabbato vā.
|
mountain is a mountain of soil or a mountain of stone.
|
|
Asajjamānoti alaggamāno.
|
Unhindered: not sticking.
|
|
Seyyathāpi ākāseti ākāse viya.
|
As though in open space: just as if he were in open space.
|
|
Evaṃ gantukāmena pana ākāsakasiṇaṃ samāpajjitvā vuṭṭhāya kuṭṭaṃ vā pākāraṃ vā sinerucakkavāḷesupi aññataraṃ pabbataṃ vā āvajjitvā kataparikammena ākāso hotūti adhiṭṭhātabbo.
|
88. One who wants to go in this way should attain the space-kasiṇa [jhāna] and emerge, and then do the preliminary work by adverting to the wall or the enclosure or some such mountain as Sineru or the World-sphere Mountains, and he should resolve, “Let there be space.”
|
|
Ākāsoyeva hoti.
|
It becomes space only;
|
|
Adho otaritukāmassa, uddhaṃ vā ārohitukāmassa susiro hoti, vinivijjhitvā gantukāmassa chiddo.
|
it becomes hollow for him if he wants to go down or up; it becomes cleft for him if he wants to penetrate it.
|
|
So tattha asajjamāno gacchati.
|
He goes through it unhindered.
|
|