пали |
english - Nyanamoli thera |
Комментарии |
Yathā ca pattamakkhanatelūpamāya, evaṃ maggudakūpamāyapi ayamattho vibhāvetabbo.
|
54.And this meaning should be illustrated by the simile of the water on the road, as it was by the simile of the oil-smearing on the bowl.
|
|
Maggappaṭipannassa kira therassa purato gacchanto sāmaṇero thokaṃ udakaṃ disvā "udakaṃ, bhante, upāhanā omuñcathā"ti āha.
|
A novice was walking in front of an elder, it seems, who had set out on a journey. He saw a little water and said, “There is water, venerable sir, remove your sandals.”
|
|
Tato therena "sace udakamatthi, āhara nhānasāṭikaṃ, nhāyissāmā"ti vutte "natthi, bhante"ti āha.
|
Then the elder said, “If there is water, bring me the bathing cloth and let us bathe,” but the novice said, “There is none, venerable sir.”
|
|
Tattha yathā upāhanatemanamattaṭṭhena "udakamatthī"ti hoti, nhāyanaṭṭhena "natthī"ti hoti.
|
Herein, just as “There is water” is in the sense of mere wetting of the sandals, and “There is none” is in the sense of bathing,
|
|
Evampi sā paṭusaññākiccaṃ kātuṃ asamatthatāya nevasaññā, saṅkhārāvasesasukhumabhāvena vijjamānattā nāsaññā hoti.
|
so too, this perception is “neither perception” since it is incapable of performing the decisive function of perception, and it is “nor non-perception” because it is present in a subtle form as a residual formation.
|
|