пали |
english - Nyanamoli thera |
Комментарии |
Natthi kiñcīti natthi natthi, suññaṃ suññaṃ, vivittaṃ vivittanti evaṃ manasikarontoti vuttaṃ hoti.
|
38. There is nothing (natthi kiñci): what is meant is that he gives his attention thus, “there is not, there is not,” or “void, void,” or “secluded, secluded.”
|
|
Yampi vibhaṅge vuttaṃ "natthi kiñcīti taññeva viññāṇaṃ abhāveti vibhāveti antaradhāpeti natthi kiñcīti passati, tena vuccati natthi kiñcī"ti, taṃ kiñcāpi khayato sammasanaṃ viya vuttaṃ, atha khvassa evameva attho daṭṭhabbo.
|
It is said in the Vibhaṅga: “‘There is nothing’: he makes that same consciousness non-existent, makes it absent, makes it disappear, sees that ‘there is nothing’, hence ‘there is nothing’ is said” (Vibh 262), which is expressed in a way that resembles comprehension [by insight] of liability to destruction, nevertheless the meaning should be understood in the way described above.
|
|
Tañhi viññāṇaṃ anāvajjento amanasikaronto apaccavekkhanto kevalamassa natthibhāvaṃ suññabhāvaṃ vivittabhāvameva manasikaronto abhāveti vibhāveti antaradhāpetīti vuccati, na aññathāti.
|
For the words “He makes that same consciousness non-existent, makes it absent, makes it disappear” are said of one who does not advert to it or gives attention to it or review it, and only gives attention to its non-existence, its voidness, its secludedness; they are not meant in the other way (Cf. XXI.17).
|
|