Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Прочее >> Висуддхимагга (путь очищения) >> Висуддхимагга, том 1 >> 1. Описание нравственности >> Очищение средств к существованию как вид нравственности
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Очищение средств к существованию как вид нравственности Далее >>
Закладка

Nemittikatāniddese nimittanti yaṃkiñci paresaṃ paccayadānasaññājanakaṃ kāyavacīkammaṃ. Nimittakammanti khādanīyaṃ gahetvā gacchante disvā "kiṃ khādanīyaṃ labhitthā"tiādinā nayena nimittakaraṇaṃ. Obhāsoti paccayapaṭisaṃyuttakathā. Obhāsakammanti vacchapālake disvā "kiṃ ime vacchā khīragovacchā udāhu takkagovacchā"ti pucchitvā "khīragovacchā, bhante"ti vutte "na khīragovacchā, yadi khīragovacchā siyuṃ, bhikkhūpi khīraṃ labheyyu"nti evamādinā nayena tesaṃ dārakānaṃ mātāpitūnaṃ nivedetvā khīradāpanādikaṃ obhāsakaraṇaṃ. Sāmantajappāti samīpaṃ katvā jappanaṃ. Kulūpakabhikkhu vatthu cettha vattabbaṃ.

пали english - Nyanamoli thera Комментарии
Nemittikatāniddese nimittanti yaṃkiñci paresaṃ paccayadānasaññājanakaṃ kāyavacīkammaṃ. 77.In the description of hinting (nemittikatā): a sign (nimitta) is any bodily or verbal act that gets others to give requisites.
Nimittakammanti khādanīyaṃ gahetvā gacchante disvā "kiṃ khādanīyaṃ labhitthā"tiādinā nayena nimittakaraṇaṃ. Giving a sign is making a sign such as “What have you got to eat? ”, etc., on seeing [people] going along with food.
Obhāsoti paccayapaṭisaṃyuttakathā. Indication is talk that alludes to requisites.
Obhāsakammanti vacchapālake disvā "kiṃ ime vacchā khīragovacchā udāhu takkagovacchā"ti pucchitvā "khīragovacchā, bhante"ti vutte "na khīragovacchā, yadi khīragovacchā siyuṃ, bhikkhūpi khīraṃ labheyyu"nti evamādinā nayena tesaṃ dārakānaṃ mātāpitūnaṃ nivedetvā khīradāpanādikaṃ obhāsakaraṇaṃ. Giving indication: on seeing cowboys, he asks, “Are these milk cows’ calves or buttermilk cows’ calves? ” and when it is said, “They are milk cows’ calves, venerable sir,” [he remarks] “They are not milk cows’ calves. If they were milk cows’ calves the bhikkhus would be getting milk,” etc.; and his getting it to the knowledge of the boys’ parents in this way, and so making them give milk, is giving indication.
Sāmantajappāti samīpaṃ katvā jappanaṃ. 78.Indirect talk is talk that keeps near [to the subject].
Kulūpakabhikkhu vatthu cettha vattabbaṃ. And here there should be told the story of the bhikkhu supported by a family.