Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Прочее >> Висуддхимагга (путь очищения) >> Висуддхимагга, том 1 >> 1. Описание нравственности >> Очищение средств к существованию как вид нравственности
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Очищение средств к существованию как вид нравственности Далее >>
Закладка

17. Imissā pana pāḷiyā evamattho veditabbo. Kuhananiddese tāva lābhasakkārasilokasannissitassāti lābhañca sakkārañca kittisaddañca sannissitassa, patthayantassāti attho. Pāpicchassāti asantaguṇadīpanakāmassa. Icchāpakatassāti icchāya apakatassa, upaddutassāti attho.

пали english - Nyanamoli thera Комментарии
17.Imissā pana pāḷiyā evamattho veditabbo. 66.The meaning of this text should be understood as follows:
Kuhananiddese tāva lābhasakkārasilokasannissitassāti lābhañca sakkārañca kittisaddañca sannissitassa, patthayantassāti attho. Firstly, as regards description of scheming: on the part of one bent on gain, honour and renown is on the part of one who is bent on gain, on honour, and on reputation; on the part of one who longs for them, is the meaning.
Pāpicchassāti asantaguṇadīpanakāmassa. Of one of evil wishes: of one who wants to show qualities that he has not got.
Icchāpakatassāti icchāya apakatassa, upaddutassāti attho. A prey to wishes:20 the meaning is, of one who is attacked by them. Comm. NT: 20 The Pali is: “Icchāpakatassā ti icchāya apakatassa; upaddutassā ti attho.” Icchāya apakatassa simply resolves the compound icchāpakatassa...
Все комментарии (1)