| пали |
english - Nyanamoli thera |
Комментарии |
|
Tasmiṃ pana sīlādīsu uppannesu dvārampi guttaṃ hoti, bhavaṅgampi āvajjanādīnipi vīthicittāni.
|
But when virtue, etc., has arisen in it, then the door too is guarded and so also are the life-continuum and the consciousnesses of the cognitive series beginning with adverting.
|
|
|
Yathā kiṃ?
|
Like what?
|
|
|
Yathā nagaradvāresu saṃvutesu kiñcāpi antogharādayo asaṃvutā honti, tathāpi antonagare sabbaṃ bhaṇḍaṃ surakkhitaṃ sugopitameva hoti.
|
Just as, when the city gates are secured, although inside the city the houses, etc., are not secured, yet all property inside the city is well guarded, well protected,
|
|
|
Nagaradvāresu hi pihitesu corānaṃ paveso natthi, evameva javane sīlādīsu uppannesu dvārampi guttaṃ hoti, bhavaṅgampi āvajjanādīnipi vīthicittāni.
|
since when the city gates are shut there is no ingress for robbers, so too, when virtue, etc., have arisen in impulsion, the door too is guarded and so also are the life-continuum and the consciousnesses of the cognitive series beginning with adverting.
|
|
|
Tasmā javanakkhaṇe uppajjamānopi cakkhundriye saṃvaroti vutto.
|
Thus although it actually arises at the moment of impulsion, it is nevertheless called “restraint in the eye faculty.”
|
|