пали |
english - Nyanamoli thera |
Комментарии |
Aṇumattesu vajjesu bhayadassāvīti aṇuppamāṇesu asañcicca āpannasekhiyaakusalacittuppādādibhedesu vajjesu bhayadassanasīlo.
|
52.Seeing fear in the slightest fault (§42): one who has the habit (sīla) of seeing fear in faults of the minutest measure, of such kinds as unintentional contravening of a minor training rule of the Pātimokkha, or the arising of unprofitable thoughts.
|
|
Samādāya sikkhati sikkhāpadesūti yaṃkiñci sikkhāpadesu sikkhitabbaṃ, taṃ sabbaṃ sammā ādāya sikkhati.
|
He trains himself by undertaking (samādāya) the precepts of training: whatever there is among the precepts of training to be trained in, in all that he trains by taking it up
rightly (sammā ādāya).
|
|
Ettha ca "pātimokkhasaṃvarasaṃvuto"ti ettāvatā ca puggalādhiṭṭhānāya desanāya pātimokkhasaṃvarasīlaṃ dassitaṃ.
|
And here, as far as the words, “one restrained by the Pātimokkha restraint,” virtue of Pātimokkha restraint is shown by discourse in terms of persons.13
|
Comm. NT: 13. See Ch. IV n. 27.
Все комментарии (1)
|
"Ācāragocarasampanno"tiādi pana sabbaṃ yathāpaṭipannassa taṃ sīlaṃ sampajjati, taṃ paṭipattiṃ dassetuṃ vuttanti veditabbaṃ.
|
But all that beginning with the words, “possessed of [proper] conduct and resort” should be understood as said in order to show the way of practice that perfects that virtue in him who so practices it.
|
|