пали | Парибок А.В. - русский
|
Комментарии |
10."Bhante nāgasena, 'ajagarassa ekaṃ aṅgaṃ gahetabba'nti yaṃ vadesi, katamaṃ taṃ ekaṃ aṅgaṃ gahetabba"nti?
|
50. Почтенный Нагасена, ты сказал, что следует взять одно качество удава. Каково это качество?
|
|
"Yathā, mahārāja, ajagaro mahatimahākāyo bahūpi divase ūnūdaro dīnataro kucchipūraṃ āhāraṃ na labhati, aparipuṇṇo yeva yāvadeva sarīrayāpanamattakena yāpeti, evameva kho, mahārāja, yogino yogāvacarassa bhikkhācariyappasutassa parapiṇḍamupagatassa paradinnappāṭikaṅkhissa sayaṃgāhappaṭiviratassa dullabhaṃ udaraparipūraṃ āhāraṃ, api ca atthavasikena kulaputtena cattāro pañca ālope abhuñjitvā avasesaṃ udakena paripūretabbaṃ.
|
– Известно, государь, что у удава, обладающего огромным телом, в животе в очень многие дни бывает пусто и он, бедняга, редко может наесться досыта. Оставаясь полуголодным, он старается хотя бы не обессилеть. Вот точно так же, государь, и занимающемуся йогой йогу, который живет чужим подаянием, зависит от милостыни, полагается на чужое доброхотство и не ведет собственного хозяйства, редко удается плотно поесть. Поэтому здравомыслящему отпрыску благородного рода следует довольствоваться четырьмя-пятью пригоршнями, если больше ничего нет, а дальше уж пить воду.
|
|
Idaṃ, mahārāja, ajagarassa ekaṃ aṅgaṃ gahetabbaṃ.
|
Это то качество, государь, что следует взять у удава.
|
|
Bhāsitampetaṃ, mahārāja, therena sāriputtena dhammasenāpatinā –
|
Ведь есть, государь, изречение тхеры Шарипутры, полководца Учения:
|
|
"'Allaṃ sukkhaṃ vā bhuñjanto, na bāḷhaṃ suhito siyā;
|
«Не наедайся слишком плотно Ни сухомяткой, ни горячим.
|
|
Ūnūdaro mitāhāro, sato bhikkhu paribbaje.
|
Живот не набивай, знай меру, Не оставляй памятованья, Как это следует монаху.
|
|
"'Cattāro pañca ālope, abhutvā udakaṃ pive;
|
Довольствуйся пятью кусками, А дальше запивай водою;
|
|
Alaṃ phāsu vihārāya, pahitattassa bhikkhuno"'ti.
|
Не нужно большего удобства Монаху, преданному йоге»892.
|
|
Ajagaraṅgapañho dasamo.
|
|
|
Sīhavaggo pañcamo.
|
Пятая глава закончена.
|
|
Tassuddānaṃ –
|
Памятка:
|
|
Kesarī cakkavāko ca, peṇāhi gharakapotako;
|
Лев, казарка, пенахика, домашний голубь,
|
|
Ulūko satapatto ca, vagguli ca jalūpikā;
|
сова, Журавль, нетопырь и пиявка,
|
|
Sappo ajagaro ceva, vaggo tena pavuccatīti.
|
змея и десятым – удав.
|
|