Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание кратких наставлений (Кхуддака Никая) >> Вопросы Милинды >> Книга 6. Сравнения >> Глава 4 >> 3. Undūraṅgapañho
<< Назад Глава 4 Далее >>
Отображение колонок




3. Undūraṅgapañho Палийский оригинал

пали Rhys Davids T.W. - english Парибок А.В. - русский Комментарии
3."Bhante nāgasena, 'undūrassa [undurassa (syā. ka.)] ekaṃ aṅgaṃ gahetabba'nti yaṃ vadesi, katamaṃ taṃ ekaṃ aṅgaṃ gahetabba"nti? ‘Venerable Nāgasena, that one quality of the rat you say he ought to take, which is it?’ 33. Почтенный Нагасена, ты сказал, что следует взять одно качество крысы. Каково это качество?
"Yathā, mahārāja, undūro itocito ca vicaranto āhārūpāsīsako yeva carati, evameva kho, mahārāja, yoginā yogāvacarena itocito ca vicarantena yoniso manasikārūpāsīsakeneva bhavitabbaṃ. ‘Just, O king, as the rat, wandering about backwards and forwards, is always smelling after food ; just so, O king, should the strenuous Bhikshu, earnest in effort, be ever in his wanderings to and fro, bent upon thought. – Известно, государь, что крыса, повсюду расхаживая, ищет только одного – еды. Вот точно так же, государь, и занимающемуся йогой йогу, где бы он ни расхаживал, искать следует только одного – подлинного внимания.
Idaṃ, mahārāja, undūrassa ekaṃ aṅgaṃ gahetabbaṃ. This is the quality of the rat he ought to have. Это то качество, государь, что следует взять у крысы.
Bhāsitampetaṃ, mahārāja, therena upasenena vaṅgantaputtena – For it was said, O king, by Upasena Vaṅganta-putta, the Elder: Ведь есть, государь, изречение тхеры Упасены, сына бенгальцев:
"'Dhammāsīsaṃ [dhammasīsaṃ (sī. pī.)] karitvāna, viharanto vipassako; “Ever alert and calm, the man of insight, Esteeming wisdom as the best of all things, «Кто проницательно считает: «Учение – всему глава»,
Anolīno viharati, upasanto sadā sato"'ti. Keeps himself independent of all wants and cares.” ’ Тот не прельщается, спокоен, Всегда памятованью предан».
Undūraṅgapañho tatiyo.
<< Назад Глава 4 Далее >>