Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание кратких наставлений (Кхуддака Никая) >> Вопросы Милинды >> Книга 6. Сравнения >> Глава 2 >> 10. Samuddaṅgapañho
<< Назад Глава 2
Отображение колонок



10. Samuddaṅgapañho Палийский оригинал

пали Парибок А.В. - русский Комментарии
10."Bhante nāgasena, 'samuddassa pañca aṅgāni gahetabbānī'ti yaṃ vadesi, katamāni tāni pañca aṅgāni gahetabbānī"ti? 20. Почтенный Нагасена, ты сказал, что следует взять пять качеств океана. Каковы эти пять качеств?
"Yathā, mahārāja, mahāsamuddo matena kuṇapena saddhiṃ na saṃvasati, evameva kho, mahārāja, yoginā yogāvacarena rāgadosamohamānadiṭṭhimakkhapaḷāsaissāmacchariyamāyāsāṭheyyakuṭilavisamaduccaritakilesamalehi saddhiṃ na saṃvasitabbaṃ. – Во-первых, государь, великий океан с мертвым телом не уживается. Вот точно так же, государь, и занимающемуся йогой йогу не следует уживаться со страстью, враждебностью, заблуждением, лжемудрием, гордостью, пренебрежением к другим, ревнивым соперничеством, завистью, скупостью, самоподачей, плутовством, хитростью – со всеми губительными аффектами и дурными поступками.
Idaṃ, mahārāja, samuddassa paṭhamaṃ aṅgaṃ gahetabbaṃ. Это первое качество, государь, что следует взять у океана.
"Puna caparaṃ, mahārāja, mahāsamuddo muttāmaṇiveḷuriyasaṅkhasilāpavāḷaphalikamaṇivividharatananicayaṃ dhārento pidahati, na bahi vikirati. Далее, государь, океан держит и скрывает в себе драгоценный клад – множество жемчугов, самоцветов, «кошачьего глаза», раковин, каменьев, кораллов и хрусталя – и не разбрасывается им.
Evameva kho, mahārāja, yoginā yogāvacarena maggaphalajhānavimokkhasamādhisamāpattivipassanābhiññāvividhaguṇaratanāni adhigantvā pidahitabbāni, na bahi nīharitabbāni. Вот точно так же, государь, и занимающемуся йогой йогу следует обрести и достичь множества драгоценных достоинств – стези, плодов, созерцаний, развязок, сосредоточений, овладений, прозрения – и следует держать их при себе, не обнаруживать.
Idaṃ, mahārāja, samuddassa dutiyaṃ aṅgaṃ gahetabbaṃ. Это второе качество, государь, что следует взять у океана.
"Puna caparaṃ, mahārāja, mahāsamuddo mahantehi mahābhūtehi saddhiṃ saṃvasati. Далее, государь, океан уживается с огромными, великими размером существами.
Evameva kho, mahārāja, yoginā yogāvacarena appicchaṃ santuṭṭhaṃ dhutavādaṃ sallekhavuttiṃ ācārasampannaṃ lajjiṃ pesalaṃ garuṃ bhāvanīyaṃ vattāraṃ vacanakkhamaṃ codakaṃ pāpagarahiṃ ovādakaṃ anusāsakaṃ viññāpakaṃ sandassakaṃ samādapakaṃ samuttejakaṃ sampahaṃsakaṃ kalyāṇamittaṃ sabrahmacāriṃ nissāya vasitabbaṃ. Вот точно так же, государь, и занимающемуся йогой йогу следует жить рядом с неприхотливым, непритязательным, блюдущим чистые обеты, безупречным в поведении, безукоризненным в обращении, совестливым, приветливым, уважаемым, почтенным, красноречивым, способным преподавателем, направителем, хулителем греха, наставителем, воспитателем, разъяснителем, излагателем, побудителем, споспешателем и вдохновителем – с таким духовным другом и сподвижником.
Idaṃ, mahārāja, mahāsamuddassa tatiyaṃ aṅgaṃ gahetabbaṃ. Это третье качество, государь, что следует взять у океана.
"Puna caparaṃ, mahārāja, mahāsamuddo navasalilasampuṇṇāhi gaṅgāyamunāaciravatīsarabhūmahīādīhi nadīsatasahassehi antalikkhe saliladhārāhi ca pūritopi sakaṃ velaṃ nātivattati. Далее, государь, океан, пополняемый водою Ганги, Ямуны, Ачиравати, Сараю, Махи и сотен тысяч прочих многоводных рек и потоками дождевой воды с небес, не выходит из своих берегов.
Evameva kho, mahārāja, yoginā yogāvacarena lābhasakkārasilokavandanamānanapūjanakāraṇā jīvitahetupi sañcicca sikkhāpadavītikkamo na karaṇīyo. Вот точно так же, государь, и занимающемуся йогой йогу не следует из-за прибыли, славы, почестей, уважения, почитания и преклонения и даже ради сохранения жизни намеренно преступать правила поведения.
Idaṃ, mahārāja, mahāsamuddassa catutthaṃ aṅgaṃ gahetabbaṃ. Это четвертое качество, государь, что следует взять у океана.
Bhāsitampetaṃ, mahārāja, bhagavatā devātidevena – Ведь есть, государь, изречение Блаженного, бога богов:
'Seyyathāpi, mahārāja [pahārādha (sī. pī.)], mahāsamuddo ṭhitadhammo velaṃ nātikkamati, evameva kho, mahārāja, yaṃ mahā sāvakānaṃ sikkhāpadaṃ paññattaṃ, taṃ mama sāvakā jīvitahetupi nātikkamantī'ti. «Государь! Как великий океан неизменен и из своих берегов не выходит, вот так же, государь, и правила поведения, данные мною слушателям, слушатели мои не преступят даже ради сохранения жизни».
"Puna caparaṃ, mahārāja, mahāsamuddo sabbasavantīhi gaṅgāyamunāaciravatīsarabhūmahīhi antalikkhe udakadhārāhipi na paripūrati. Далее, государь, океан все ручьи и реки – Ганга, Ямуна, Ачиравати, Сараю, Махи и прочие, все потоки воды с небес переполнить не могут.
Evameva kho, mahārāja, yoginā yogāvacarena uddesaparipucchāsavanadhāraṇavinicchayaabhidhammavinayagāḷhasuttantaviggahapadanikkhepapadasandhi padavibhattinavaṅgajinasāsanavaraṃ suṇantenāpi na tappitabbaṃ. Вот точно так же, государь, и занимающемуся йогой йогу следует быть ненасытным в расспросах, беседах, слушании, запоминании, обдумывании, абхидхарме, Уставе, глубоких сутрах, возражениях, в знании стихосложения, словосложения, словоизменения и во всем том, что необходимо для понимания превосходного Девятичастного Завета Победителя.
Idaṃ, mahārāja, mahāsamuddassa pañcamaṃ aṅgaṃ gahetabbaṃ. Это пятое качество, государь, что следует взять у океана.
Bhāsitampetaṃ, mahārāja, bhagavatā devātidevena sutasomajātake – Ведь есть, государь, в джатаке о Сутасоме изречение Блаженного, бога богов:
"'Aggi yathā tiṇakaṭṭhaṃ dahanto, na tappati sāgaro vā nadīhi; «Огонь сжигать дрова не устанет, Речная вода океан не наполнит,
Evampi ce [evampi ve (syā.), evaṃ hi me (ka.) jā. 1 asītinipāte] paṇḍitā rājaseṭṭha, sutvā na tappanti subhāsitenā"'ti. Так умные люди, о лучший владыка, Внимать благим речам не устанут»859.
Samuddaṅgapañho dasamo.Samuddavaggo dutiyo. Вторая глава закончена.
Tassuddānaṃ – Памятка:
Lābulatā ca padumaṃ, bījaṃ sālakalyāṇikā; Тыква, лотос, семя, сал,
Nāvā ca nāvālagganaṃ, kūpo niyāmako tathā; корабль и якорь корабельный, Мачта, кормчий и
Kammakāro samuddo ca, vaggo tena pavuccatīti. моряк, океан десятым будет.
<< Назад Глава 2