Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание кратких наставлений (Кхуддака Никая) >> Вопросы Милинды >> Книга 6. Сравнения >> Глава 2 >> 4. Sālakalyāṇikaṅgapañho
<< Назад Глава 2 Далее >>
Отображение колонок




4. Sālakalyāṇikaṅgapañho Палийский оригинал

пали Rhys Davids T.W. - english Парибок А.В. - русский Комментарии
4."Bhante nāgasena, 'sālakalyāṇikāya ekaṃ aṅgaṃ gahetabba'nti yaṃ vadesi, katamaṃ taṃ ekaṃ aṅgaṃ gahetabba"nti? ‘Venerable Nāgasena, that one quality of the Sal-tree which you say he ought to take, which is it?’ 14. Почтенный Нагасена, ты сказал, что следует взять, одно качество садового дерева. Каково это качество?
"Yathā, mahārāja, sālakalyāṇikā nāma antopathaviyaṃ yeva abhivaḍḍhati hatthasatampi bhiyyopi, evameva kho, mahārāja, yoginā yogāvacarena cattāri sāmaññaphalāni catasso paṭisambhidā chaḷabhiññāyo kevalañca samaṇadhammaṃ suññāgāre yeva paripūrayitabbaṃ. ‘Just, O king, as the Sal-tree grows within the ground to the depth of a hundred cubits or more; just so, O king, should the strenuous Bhikshu, earnest in effort, perfect in solitude the four Fruits of Samanaship, the four Discriminations, the six forms of transcendental Insight, and all the qualities befitting a recluse. – Известно, государь, что саловое дерево прорастает в землю на глубину ста локтей и больше. Вот точно так же, государь, и занимающемуся йогой йогу следует достичь четырех, плодов шраманства, четырех толкующих знаний, шести сверхзнаний и всего, что есть в шраманстве, пребывая скрытым в пустой горнице.
Idaṃ, mahārāja, sālakalyāṇikāya ekaṃ aṅgaṃ gahetabbaṃ. This, O king, is the one quality of the Sal-tree he ought to have. Это то качество, государь, что следует взять у салового дерева.
Bhāsitampetaṃ, mahārāja, therena rāhulena – For it was said, O king, by Rāhula, the Elder: Ведь есть, государь, изречение тхеры Рахулы:
"'Sālakalyāṇikā nāma, pādapo dharaṇīruho; “The tree that’s called the Sal-tree grows above the earth, «Есть саловое дерево. Растет оно и воду пьет,
Antopathaviyaṃ yeva, satahatthopi vaḍḍhati. And shoots beneath, a hundred cubits deep. А под землею проросло На глубину до ста локтей.
"'Yathā kālamhi sampatte, paripākena so dumo; As in the fullness of time, and at its highest growth Как в пору зрелости своей, Когда наступит такой день,
Uggañchitvāna ekāhaṃ, satahatthopi vaḍḍhati. That tree shoots in one day a hundred cubits high, Укореняется оно На глубине до ста локтей,–
"'Evamevāhaṃ mahāvīra, sālakalyāṇikā viya; Just so do I, O Buddha, like the Sal, Великий муж! Вот так и я, Как саловое дерево,
Abbhantare suññāgāre, dhammato abhivaḍḍhayi"'nti. Increase, in solitude, in inward good.” ’ В глубинах, в пустой горнице Корнями врос в Учение».
Sālakalyāṇikaṅgapañho catuttho.
<< Назад Глава 2 Далее >>