пали | Парибок А.В. - русский
|
Комментарии |
1."Bhante nāgasena, 'lābulatāya ekaṃ aṅgaṃ gahetabba'nti yaṃ vadesi, katamaṃ taṃ ekaṃ aṅgaṃ gahetabba"nti?
|
Почтенный Нагасена, ты сказал, что следует взять одно качество тыквы. Каково это качество?
|
|
"Yathā, mahārāja, lābulatā tiṇe vā kaṭṭhe vā latāya vā soṇḍikāhi ālambitvā tassūpari vaḍḍhati, evameva kho, mahārāja, yoginā yogāvacarena arahatte abhivaḍḍhitukāmena manasā ārammaṇaṃ ālambitvā arahatte abhivaḍḍhitabbaṃ.
|
– Известно, государь, что тыква, опираясь своими усиками на стебли, колышки и лианы, растет и тянется вверх. Вот точно так же, государь, и занимающемуся йогой йогу, желающему духовно вырасти и стать святым, следует опереться умом на опору созерцания и тянуться вверх, к святости.
|
|
Idaṃ, mahārāja, lābulatāya ekaṃ aṅgaṃ gahetabbaṃ.
|
Это то качество, государь, что следует взять у тыквы.
|
|
Bhāsitampetaṃ, mahārāja, therena sāriputtena dhammasenāpatinā –
|
Ведь есть, государь, изречение тхеры Шарипутры, полководца Учения:
|
|
"'Yathā lābulatā nāma, tiṇe kaṭṭhe latāya vā;
|
«Растет и вверх стремится тыква, Найдя для усиков опору В стеблях, в подпорках и лианах. Так должен слушатель арийский, Взыскующий конечной цели, Найти опору созерцанья, Расти и к святости стремиться».
|
|
Ālambitvā soṇḍikāhi, tato vaḍḍhati uppari.
|
|
|
"'Tatheva buddhaputtena, arahattaphalakāminā;
|
|
|
Ārammaṇaṃ ālambitvā, vaḍḍhitabbaṃ asekkhaphale"'ti.
|
|
|
Lābulataṅgapañho paṭhamo.
|
|
|