Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание кратких наставлений (Кхуддака Никая) >> Вопросы Милинды >> Книга 4. Пролог >> Upāsakaguṇaṃ
<< Назад Книга 4. Пролог
Отображение колонок





Upāsakaguṇaṃ Палийский оригинал

пали N.K.G. Mendis - english Rhys Davids T.W. - english Парибок А.В. - русский Комментарии
Thero "sādhū"ti sampaṭicchitvā dasa upāsakassa upāsakaguṇe paridīpesi. Then the Elder agreed to what he had said, and in his turn set out the ten good qualities which ought to be found in a lay disciple: – Хорошо,– согласился тхера и назвал десять достоинств, необходимых мирянину316.–
"Dasa ime, mahārāja, upāsakassa upāsakaguṇā. ‘These ten, O king, are the virtues of a lay disciple. Мирянину необходимы десять достоинств, государь, вот они:
Katame dasa, idha, mahārāja, upāsako saṅghena samānasukhadukkho hoti, dhammādhipateyyo hoti, yathābalaṃ saṃvibhāgarato hoti, jinasāsanaparihāniṃ disvā abhivaḍḍhiyā vāyamati. He suffers like pain and feels like joy as the Order does. He takes the Doctrine (Dhamma) as his master. He delights in giving so far as he is able to give. On seeing the religion (Dhamma) of the Conqueror decay, he does his best to revive it. • горе и радость у мирянина – одни с общиной, государь; • превыше всего он ставит Учение; • с радостью посильно помогает общине своим достоянием; • видя угрозу учению Победителя, ревнует о его поддержании;
Sammādiṭṭhiko hoti, apagatakotūhalamaṅgaliko jīvitahetupi na aññaṃ satthāraṃ uddisati, kāyikavācasikañcassa rakkhitaṃ hoti, samaggārāmo hoti samaggarato, anusūyako hoti, na ca kuhanavasena sāsane carati, buddhaṃ saraṇaṃ gato hoti, dhammaṃ saraṇaṃ gato hoti, saṅghaṃ saraṇaṃ gato hoti. He holds right views. Having no passion for excitement, he runs not after any other teacher his life long. He keeps guard over himself in thought and deed. He delights in peace, is a lover of peace. He feels no jealousy, and walks not in religion in a quarrelsome spirit. He takes his refuge in the Buddha, he takes his refuge in the Doctrine, he takes his refuge in the Order. • истинновидящ; • праздники его более не привлекают317; • к другому учителю даже под угрозой смерти не переметнется318; • сдержан в телесных и словесных действиях319; • согласию радуется не нарадуется; охотно слушает проповедь; • Учению следует нелицемерно; • нашел прибежище в Просветленном; • нашел прибежище в Учении; нашел прибежище в общине320.
Ime kho, mahārāja, dasa upāsakassa upāsakaguṇā, te sabbe guṇā tayi saṃvijjanti, taṃ te yuttaṃ pattaṃ anucchavikaṃ patirūpaṃ yaṃ tvaṃ jinasāsanaparihāniṃ disvā abhivaḍḍhiṃ icchasi, karomi te okāsaṃ, puccha maṃ tvaṃ yathāsukha"nti. After a preliminary conversation, Venerable Nāgasena gave the King permission to question him. These, great king, are the ten good qualities of a lay disciple. They exist all of them in you. Hence is it fit, and right, and becoming in you that, seeing the decay of the religion of the Conqueror, you desire its prosperity. I give you leave. Ask of me whatever you will.’ Таковы десять достоинств, необходимых мирянину. Я вижу, что все они в тебе есть. Как это подобает, уместно, правильно, похвально, что, видя угрозу учению Победителя, ты хочешь поддержать его! Я согласен с тобою беседовать. Спрашивай меня, о чем хочешь.
Meṇḍakapañhārambhakathā niṭṭhitā.
Метки: мирской последователь 
<< Назад Книга 4. Пролог