Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание кратких наставлений (Кхуддака Никая) >> Вопросы Милинды >> Книга 2-3. Вопросы о свойствах >> Глава 6 >> 1. Kāyapiyāyanapañho
Глава 6 Далее >>
Отображение колонок




1. Kāyapiyāyanapañho Палийский оригинал

пали N.K.G. Mendis - english Парибок А.В. - русский Комментарии
1.Rājā āha "bhante nāgasena, piyo pabbajitānaṃ kāyo"ti? King Milinda said: “Revered Nāgasena, is the body dear to those who have gone forth?" Царь молвил: «Почтенный Нагасена, мило ли монахам тело?»
"Na kho, mahārāja, piyo pabbajitānaṃ kāyo"ti. “Sire, the body is not dear to those who have gone forth.” – Нет, государь, монахам тело не мило.
"Atha kissa nu kho, bhante, kelāyatha mamāyathā"ti? “Then why, revered sir, do you treasure and foster it?" – Что же вы, почтенный, носитесь с ним, возитесь с ним?
"Kiṃ pana te, mahārāja, kadāci karahaci saṅgāmagatassa kaṇḍappahāro hotī"ti? “But when you have gone into battle, sire, have you been wounded by an arrow from time to time?" – Скажи, государь, случалось ли тебе как-нибудь, когда-нибудь получать в сражении удар копьем?
"Āma, bhante, hotī"ti. “Yes, I have, revered sir.” – Да, почтенный, случалось.
"Kiṃnu kho, mahārāja, so vaṇo ālepena ca ālimpīyati telena ca makkhīyati sukhumena ca coḷapaṭṭena paliveṭhīyatī"ti? “Then, was not the wound anointed with ointment, smeared with oil and bandaged with a soft cloth?" – Ведь рану и мазью смазывают, и маслом умащают, и мягкой тканью перебинтовывают, не так ли, государь?
"Āma, bhante, ālepena ca ālimpīyati telena ca makkhīyati sukhumena ca coḷapaṭṭena paliveṭhīyatī"ti. “Yes, revered sir, it was.” – Да, почтенный, и мазью смазывают, и маслом умащают, и мягкой тканью перебинтовывают.
"Kiṃnu kho, mahārāja, piyo te vaṇo, tena ālepena ca ālimpīyati telena ca makkhīyati sukhumena ca coḷapaṭṭena paliveṭhīyatī"ti? “But was that wound dear to you, sire, that it was anointed with ointment, smeared with oil and bandaged with a soft cloth?" – Что же, государь, мила тебе рана, раз ее тебе и мазью смазывают, и маслом умащают, и мягкой тканью перебинтовывают?
"Na me, bhante, piyo vaṇo, api ca maṃsassa ruhanatthāya ālepena ca ālimpīyati telena ca makkhīyati sukhumena ca coḷapaṭṭena paliveṭhīyatī"ti. “That wound was not dear to me, revered sir, and it was only anointed with ointment, smeared with oil and bandaged with a soft cloth so that the flesh might heal.” – Нет, почтенный. И мазью смазывают, и маслом умащают, и мягкой тканью перебинтовывают ее для того, чтобы мышцы срослись.
"Evameva kho, mahārāja, appiyo pabbajitānaṃ kāyo, atha ca pabbajitā anajjhositā kāyaṃ pariharanti brahmacariyānuggahāya. “Similarly, sire, the body is not dear to those who have gone forth; but those who have gone forth and are without cleaving look after the body for the sake of faring the holy life. – Вот так же, государь, отшельникам тело не мило. Монахи не прилепляются к телу, а заботятся о нем, чтобы блюсти воздержание261.
Api ca kho, mahārāja, vaṇūpamo kāyo vutto bhagavatā, tena pabbajitā vaṇamiva kāyaṃ pariharanti anajjhositā. Moreover, sire, the body was likened to a sore by the Blessed One and, in consequence, those who have gone forth and are without cleaving look after the body as they would a sore.” Вот и Блаженный, государь, уподобил тело ране, поэтому монахи заботятся о теле, как о ране.
Bhāsitampetaṃ mahārāja bhagavatā – Ведь есть изречение Блаженного, государь:
"'Allacammapaṭicchanno, navadvāro mahāvaṇo; «Влажной кожей обтянута рана девятивратная,
Samantato paggharati, asucipūtigandhiyo"'ti. Кругом сочится гноем, нечистая, смердящая»262.
"Kallosi, bhante nāgasenā"ti. “You are dexterous, revered Nāgasena.” – Прекрасно, почтенный Нагасена.
Kāyapiyāyanapañho paṭhamo.
Глава 6 Далее >>