пали | Rhys Davids T.W. - english
|
Парибок А.В. - русский
|
Комментарии |
2.Thero āha "loṇaṃ, mahārāja, cakkhuviññeyya"nti.
|
The Elder said: ‘Is salt, O king, recognisable by the eye?’
|
Тхера молвил: «Чем соль распознается, государь? Зрением? »
|
|
"Āma, bhante, cakkhuviññeyya"nti.
|
‘Yes, Sir, it is.’
|
– Да, почтенный, зрением распознается.
|
|
"Suṭṭhu kho, mahārāja, jānāhī"ti.
|
‘But be careful, O king.’
|
– Хорошо подумай, государь.
|
|
"Kiṃ pana, bhante, jivhāviññeyya"nti?
|
‘Well then, Sir, is it perceptible by the tongue?’
|
– Разве языком распознается, почтенный?
|
|
"Āma, mahārāja, jivhāviññeyya"nti.
|
‘Yes, that is right.’
|
– Да, государь, языком распознается.
|
|
"Kiṃ pana, bhante, sabbaṃ loṇaṃ jivhāya vijānātī"ti?
|
‘But, Sir, is it only by the tongue that every kind of salt is distinguished?’
|
– Но разве, почтенный, всякий раз соль распознается языком?
|
|
"Āma, mahārāja, sabbaṃ loṇaṃ jivhāya vijānāti".
|
‘Yes, every kind.’
|
– Да, государь, соль всякий раз распознается языком.
|
|
"Yadi, bhante, sabbaṃ loṇaṃ jivhāya vijānāti, kissa pana taṃ sakaṭehi balībaddā [balibaddā (sī. pī.)] āharanti, nanu loṇameva āharitabba"nti?
|
‘If that be so, Sir, why do bullocks bring whole cart-loads of it? Is it not salt and nothing else that ought to be so brought?’
|
– Если, почтенный, соль всякий раз распознается языком, то как же ее возят волы на телегах? Разве соль не надо привозить?
|
|
"Na sakkā, mahārāja, loṇameva āharituṃ ekatobhāvagatā ete dhammā gocaranānattagatā loṇaṃ garubhāvo cāti.
|
‘It is impossible to bring salt by itself. But all these conditions have run together into one, and produced the distinctive thing called salt. (For instance): salt is heavy, too.
|
– Одну соль привезти невозможно, государь, эти дхармы – соль и тяжесть – слились воедино.
|
|
Sakkā pana, mahārāja, loṇaṃ tulāya tulayitu"nti?
|
But is it possible, O king, to weigh salt?’
|
|
|
"Āma, bhante, sakkā"ti.
|
‘Certainly, Sir.’
|
|
|
"Na sakkā, mahārāja, loṇaṃ tulāya tulayituṃ, garubhāvo tulāya tuliyatī"ti.
|
Nay, great king, it is not the salt you weigh, it is the weight.’
|
|
|
"Kallosi, bhante nāgasenā"ti.
|
‘You are ready, Nāgasena, in argument.’
|
– Прекрасно, почтенный Нагасена.
|
|
Nāgasenapañho dutiyo.
|
Here ends the questioning of Nāgasena by Milinda.
|
Вопросы Нагасены к царю Милинде закончены232.
|
|