Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание кратких наставлений (Кхуддака Никая) >> Вопросы Милинды >> Книга 2-3. Вопросы о свойствах >> Глава 4 >> 2. Nāgasenapañho
<< Назад Глава 4 Далее >>
Отображение колонок




2. Nāgasenapañho Палийский оригинал

пали Rhys Davids T.W. - english Парибок А.В. - русский Комментарии
2.Thero āha "loṇaṃ, mahārāja, cakkhuviññeyya"nti. The Elder said: ‘Is salt, O king, recognisable by the eye?’ Тхера молвил: «Чем соль распознается, государь? Зрением? »
"Āma, bhante, cakkhuviññeyya"nti. ‘Yes, Sir, it is.’ – Да, почтенный, зрением распознается.
"Suṭṭhu kho, mahārāja, jānāhī"ti. ‘But be careful, O king.’ – Хорошо подумай, государь.
"Kiṃ pana, bhante, jivhāviññeyya"nti? ‘Well then, Sir, is it perceptible by the tongue?’ – Разве языком распознается, почтенный?
"Āma, mahārāja, jivhāviññeyya"nti. ‘Yes, that is right.’ – Да, государь, языком распознается.
"Kiṃ pana, bhante, sabbaṃ loṇaṃ jivhāya vijānātī"ti? ‘But, Sir, is it only by the tongue that every kind of salt is distinguished?’ – Но разве, почтенный, всякий раз соль распознается языком?
"Āma, mahārāja, sabbaṃ loṇaṃ jivhāya vijānāti". ‘Yes, every kind.’ – Да, государь, соль всякий раз распознается языком.
"Yadi, bhante, sabbaṃ loṇaṃ jivhāya vijānāti, kissa pana taṃ sakaṭehi balībaddā [balibaddā (sī. pī.)] āharanti, nanu loṇameva āharitabba"nti? ‘If that be so, Sir, why do bullocks bring whole cart-loads of it? Is it not salt and nothing else that ought to be so brought?’ – Если, почтенный, соль всякий раз распознается языком, то как же ее возят волы на телегах? Разве соль не надо привозить?
"Na sakkā, mahārāja, loṇameva āharituṃ ekatobhāvagatā ete dhammā gocaranānattagatā loṇaṃ garubhāvo cāti. ‘It is impossible to bring salt by itself. But all these conditions have run together into one, and produced the distinctive thing called salt. (For instance): salt is heavy, too. – Одну соль привезти невозможно, государь, эти дхармы – соль и тяжесть – слились воедино.
Sakkā pana, mahārāja, loṇaṃ tulāya tulayitu"nti? But is it possible, O king, to weigh salt?’
"Āma, bhante, sakkā"ti. ‘Certainly, Sir.’
"Na sakkā, mahārāja, loṇaṃ tulāya tulayituṃ, garubhāvo tulāya tuliyatī"ti. Nay, great king, it is not the salt you weigh, it is the weight.’
"Kallosi, bhante nāgasenā"ti. ‘You are ready, Nāgasena, in argument.’ – Прекрасно, почтенный Нагасена.
Nāgasenapañho dutiyo. Here ends the questioning of Nāgasena by Milinda. Вопросы Нагасены к царю Милинде закончены232.
Метки: сознание 
<< Назад Глава 4 Далее >>