Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание кратких наставлений (Кхуддака Никая) >> Вопросы Милинды >> Книга 2-3. Вопросы о свойствах >> Глава 3 >> 14. Vicāralakkhaṇapañho
<< Назад Глава 3
Отображение колонок




14. Vicāralakkhaṇapañho Палийский оригинал

пали N.K.G. Mendis - english Парибок А.В. - русский Комментарии
14."Bhante nāgasena, kiṃlakkhaṇo vicāro"ti? King Milinda said: “Revered Nāgasena, what is the distinguishing mark of sustained thought?" Царь молвил: «Почтенный Нагасена, каково свойство продумывания?»
"Anumajjanalakkhaṇo, mahārāja, vicāro"ti. “Constantly pondering, sire, is the distinguishing mark of sustained thought.” – Свойство продумывания – притираться мыслью229, государь.
"Opammaṃ karohī"ti. “Make a simile.” – Приведи пример.
"Yathā, mahārāja, kaṃsathālaṃ ākoṭitaṃ pacchā anuravati anusandahati [anusaddāyati (ka.)], yathā, mahārāja, ākoṭanā, evaṃ vitakko daṭṭhabbo. “As, sire, a bronze gong that has been struck reverberates afterwards and the sound lingers on, even so, sire, applied thought is to be understood thus as ‘striking’ – Например, государь, если ударить по металлическому блюду, то оно после гудит, отзывается. Здесь, государь, удару следует уподоблять задумывание,
Yathā anuravanā [anumajjanā (ka.)], evaṃ vicāro daṭṭhabbo"ti. and sustained thought is to be understood thus as ‘reverberating.’” отзвуку уподоблять продумывание230.
"Kallosi, bhante nāgasenā"ti. “You are dexterous, revered Nāgasena.” – Прекрасно, почтенный Нагасена.
Vicāralakkhaṇapañho cuddasamo.
Vicāravaggo tatiyo. Третья глава закончена.
Imasmiṃ vagge cuddasa pañhā.
<< Назад Глава 3