Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание кратких наставлений (Кхуддака Никая) >> Вопросы Милинды >> Книга 2-3. Вопросы о свойствах >> Глава 2 >> 9. Addhānapañho
<< Назад Глава 2
Отображение колонок




9. Addhānapañho Палийский оригинал

пали N.K.G. Mendis - english Парибок А.В. - русский Комментарии
9.Rājā āha "bhante nāgasena, yaṃ panetaṃ brūsi 'dīghamaddhāna'nti, kimetaṃ addhānaṃ nāmā"ti ? King Milinda said: “Revered Nāgasena, as to this ‘long time’ you mentioned, what is this time?" Царь молвил: «Почтенный Нагасена, ты упомянул «долгое время». Что же такое долгое время?»
"Atīto, mahārāja, addhā, anāgato addhā, paccuppanno addhā"ti. “The past time, sire, the future time and the present time.” – Прошлое время, настоящее время, будущее время, государь.
"Kiṃ pana, bhante, sabbe addhā atthī"ti? “But does this time exist, revered sir?" – А есть ли время, почтенный?
"Koci, mahārāja, addhā atthi, koci natthī"ti. “Some time exists, sire, some does not.” – В одних случаях есть время, в других случаях нет времени200.
"Katamo pana, bhante, atthi, katamo natthī"ti? “But which exists, revered sir, which does not?" – В каких случаях есть время, почтенный, и в каких случаях нет?
"Ye te, mahārāja, saṅkhārā atītā vigatā niruddhā vipariṇatā, so addhā natthi, ye dhammā vipākā, ye ca vipākadhammadhammā, ye ca aññatra paṭisandhiṃ denti, so addhā atthi. “Those formations, sire, that are past, departed, stopped or changed—that time does not exist. Those mental states that are results and those mental states that are liable to have results and those giving rebirth elsewhere—that time exists.47 – Если слагаемые уже в прошлом, государь, прошли, пресеклись, разложились,– то этого времени нет, государь; если дхармы-последствия и дхармы, имеющие дхармы-последствия, создают новое воплощение в ином месте, то в таком случае время есть.
Ye sattā kālaṅkatā aññatra uppannā, so ca addhā atthi. For those beings who die and arise elsewhere time exists; Если, умерев, существа рождаются в ином месте, то в таком случае время есть;
Ye sattā kālaṅkatā aññatra anuppannā, so addhā natthi. for those beings who die and do not arise elsewhere time does not exist; если, умерев, существа не рождаются в ином месте, то в таком случае времени нет.
Ye ca sattā parinibbutā, so ca addhā natthi parinibbutattā"ti. for those beings who have attained final Nibbāna time does not exist.” Если же существа упокоеваются, то в таком случае времени нет из-за того, что они упокоились201.
"Kallosi, bhante nāgasenā"ti. “You are dexterous, revered Nāgasena.” – Прекрасно, почтенный Нагасена.
Addhānapañho navamo.
Addhānavaggo dutiyo. Вторая глава закончена.
Imasmiṃ vagge nava pañhā.
<< Назад Глава 2