Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание кратких наставлений (Кхуддака Никая) >> Вопросы Милинды >> Книга 2-3. Вопросы о свойствах >> Глава 1 >> 6. Paṭisandhipañho
<< Назад Глава 1 Далее >>
Отображение колонок




6. Paṭisandhipañho Палийский оригинал

пали N.K.G. Mendis - english Парибок А.В. - русский Комментарии
6.Rājā āha "bhante nāgasena, atthi koci mato na paṭisandahatī"ti. King Milinda said: “Revered Nāgasena, is there anyone who, when dead, does not take rebirth?" Царь молвил: «Почтенный Нагасена, есть ли такие, кто после смерти вновь не воплотится?»
Thero āha "koci paṭisandahati, koci na paṭisandahatī"ti. “Some take rebirth, some do not.” – Одни воплотятся, государь, другие не воплотятся,– молвил тхера.
"Ko paṭisandahati, ko na paṭisandahatī"ti? “Who takes rebirth, who does not take rebirth?" – Кто же воплотится, кто не воплотится?»
"Sakileso, mahārāja, paṭisandahati, nikkileso na paṭisandahatī"ti. “One who has defilements takes rebirth, sire; one who is without defilements does not take rebirth.” – У кого есть аффекты, государь, тот воплотится, у кого нет аффектов, тот не воплотится.
"Tvaṃ pana, bhante nāgasena, paṭisandahissasī"ti? “Will you yourself take rebirth?" – А ты, почтенный, воплотишься еще?
"Sace, mahārāja, saupādāno bhavissāmi paṭisandahissāmi, sace anupādāno bhavissāmi na paṭisandahissāmī"ti. “If I should have clinging, sire, I will take rebirth, but if I am without clinging I will not take rebirth.” – Если буду привязан, государь, то воплощусь, если не буду привязан, не воплощусь147.
"Kallosi, bhante nāgasenā"ti. “You are dexterous, revered Nāgasena.” – Прекрасно, почтенный Нагасена.
Paṭisandhipañho chaṭṭho.
<< Назад Глава 1 Далее >>