Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию кратких наставлений >> Комментарий к кратким текстам >> Кхп 4 Комментарий к вопросам мальчика >> Pañhavaṇṇanā >> Dve nāma kintipañhavaṇṇanā
<< Назад Pañhavaṇṇanā Далее >>
Отображение колонок



Dve nāma kintipañhavaṇṇanā Палийский оригинал

пали Nyanamoli thera - english Комментарии
Evaṃ iminā pañhabyākaraṇena āraddhacitto satthā purimanayeneva uttariṃ pañhaṃ pucchati dve nāma kinti? 10. So the Teacher, being satisfied with the answer to his question, asked the further question Two is what? in the same manner as before.
Thero dveti paccanubhāsitvā "nāmañca rūpañcā"ti dhammādhiṭṭhānāya desanāya vissajjeti. 11. Responding to the [number] ‘ two ’, the Elder replied Name and form , [employing] the mode of teaching in terms of ideas.6
Tattha ārammaṇābhimukhaṃ namanato, cittassa ca natihetuto sabbampi arūpaṃ "nāma"nti vuccati. 12. Herein, because of the act of bending ( namana — i.e. reflecting) 15 towards an object and because of being the root-cause of the bent (nati — i.e. reflexiveness) of cognizance, all of what is formless (arupa) is called ‘ name ’ (nama) ;
Idha pana nibbidāhetuttā sāsavadhammameva adhippetaṃ ruppanaṭṭhena cattāro ca mahābhūtā, sabbañca tadupādāya pavattamānaṃ rūpaṃ "rūpa"nti vuccati, taṃ sabbampi idhādhippetaṃ. but here only what is inseparable from the idea of being affected by taints [and not what is supra- mundane, that is, taintless] is meant here since that is the root-cause of the dispassion. 13. The four great entities and all kinds of form that occur derived upon them are [collectively] called ‘ form ’ (rupa) in the sense of their becoming deformed (ruppana). 16 And all that is meant here.
Adhippāyavaseneva cettha "dve nāma nāmañca rūpañcā"ti vuttaṃ, na aññesaṃ dvinnamabhāvato. 14. And in accordance with what is meant here, when it is said that ' There is the two, that is to say, name and form that is not because of the absence of other twos,
Yathāha – according as it is said
"Dvīsu, bhikkhave, dhammesu bhikkhu sammā nibbindamāno - pe - dukkhassantakaro hoti. ‘ Bhikkhus, when a bhikkhu becomes completely dispassionate towards two ideas, ... he is one who makes an end of suffering [here and now].
Katamesu dvīsu? What two?
Nāme ca rūpe ca. Name and form:
Imesu kho, bhikkhave, dvīsu dhammesu bhikkhu sammā nibbindamāno - pe - dukkhassantakaro hoti. when a bhikkhu becomes completely dispassionate towards these two ideas, ... he is one who makes an end of suffering [here and now].
'Dve pañhā, dve uddesā, dve veyyākaraṇānī'ti iti yaṃ taṃ vuttaṃ, idametaṃ paṭicca vutta"nti (a. ni. 10.27). So it was with reference to this that it was said [earlier:] two questions, two indications, two answers’ (A. v. 51).
Ettha ca nāmarūpamattadassanena attadiṭṭhiṃ pahāya anattānupassanāmukheneva nibbindamāno anupubbena dukkhassantakaro hoti, paramatthavisuddhiṃ pāpuṇātīti veditabbo. 15. And here he comes to dispassion only through the Gateway [to Liberation consisting in] Contemplation of Not-self (see Vis. Ch. xxi, §§ 66 f./p. 657), abandoning the self-view through seeing merely name-and-form. And so he eventually makes an end of suffering and reaches purity in the ultimate sense,
Yathāha – according as it is said:
"Sabbe dhammā anattāti, yadā paññāya passati; ‘ [And then, besides,] not-self are all ideas: ' And so when he sees thus with understanding,
Atha nibbindati dukkhe, esa maggo visuddhiyā"ti. (dha. pa. 279); ' He then dispassion finds in suffering; ' This path it is that leads to purification ’ (Dh.279).
<< Назад Pañhavaṇṇanā Далее >>