| пали |                     	buddhanet vandana - english
        	        	 | 
                	Sirimangalo - english
        	        	 | 
                	khantibalo - русский
        	        	 | 
                Комментарии |      
    
        
    	        	| 
Supaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho
	                
	    	        
	         | 
                                        
                                                                                 | 
                        
                                                                                 | 
                        
                                                	Сообщество учеников Благословенного следует по хорошему пути,
                                                 | 
                            			
						    						 | 
		   
    	     
    
        
    	        	| 
Ujupaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho
	                
	    	        
	         | 
                                        
                                                                                 | 
                        
                                                                                 | 
                        
                                                	сообщество учеников Благословенного следует по прямому пути, 
                                                 | 
                            			
						    						 | 
		   
    	     
    
        
    	        	| 
Ñāyapaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho
	                
	    	        
	         | 
                                        
                                                                                 | 
                        
                                                                                 | 
                        
                                                	сообщество учеников Благословенного следует по верному пути,
                                                 | 
                            			
						    						 | 
		   
    	     
    
        
    	        	| 
Sāmīcipaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho
	                
	    	        
	         | 
                                        
                                                                                 | 
                        
                                                                                 | 
                        
                                                	сообщество учеников Благословенного следует по должному пути,
                                                 | 
                            			
						    						 | 
		   
    	     
    
        
    	        	| 
Yadidaṃ cattāri purisayugāni aṭṭha purisapuggalā
	                
	    	        
	         | 
                                        
                                                                                 | 
                        
                                                                                 | 
                        
                                                	а именно четыре пары, восемь типов личностей. 
                                                 | 
                            			
						    						 | 
		   
    	     
    
        
    	        	| 
Esa bhagavato sāvakasaṅgho
	                
	    	        
	         | 
                                        
                                                                                 | 
                        
                                                                                 | 
                        
                                                	Это сообщество учеников Благословенного 
                                                 | 
                            			
						    						 | 
		   
    	     
    
        
    	        	| 
Āhuṇeyyo pāhuṇeyyo dakkhiṇeyyo añjalikaraṇīyo
	                
	    	        
	         | 
                                        
                                                                                 | 
                        
                                                                                 | 
                        
                                                	заслуживает даров, заслуживает гостеприимства, заслуживает подношений, заслуживает почтительного приветствия, 
                                                 | 
                            			
						    						 | 
		   
    	     
    
        
    	        	| 
Anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassati
	                
	    	        
	         | 
                                        
                                                                                 | 
                        
                                                                                 | 
                        
                                                	несравненное поле благих дел для мира. 
                                                 | 
                            			
						    						 | 
		   
    	     
    
        
    	        	| 
Saṅghaṃ jīvitaṃ yāva nibbānaṃ saraṇaṃ gacchāmi
	                
	    	        
	         | 
                                        
                                                                                 | 
                        
                                                	To the Saṅgha I go for refuge all my life until nibbāna.
                                                 | 
                        
                                                	Я прибегаю к Сообществу как к прибежищу на всю жизнь, пока не достигну ниббаны.
                                                 | 
                            			
						    						 | 
		   
    	     
    
        
    	        	| 
Ye ca saṅghā atītāca ye ca saṅghā anāgatā
	                
	    	        
	         | 
                                        
                                                	The Saṅgha of the ages past, The Saṅgha that are yet to come,
                                                 | 
                        
                                                	Those Saṅghas of the ages past, those of the times to come,
                                                 | 
                        
                                                	Сообществу прошлого, Сообществу будущего
                                                 | 
                            			
						    						 | 
		   
    	     
    
        
    	        	| 
Paccuppannā ca ye saṅghā ahaṃ vandāmi sabbadā
	                
	    	        
	         | 
                                        
                                                	The Saṅgha of the present age, I always pay homage to them.
                                                 | 
                        
                                                	those Saṅghas of the present time, forever do I reverence.
                                                 | 
                        
                                                	и Сообществу настоящего я всегда оказываю  почтение.
                                                 | 
                            			
						    						 | 
		   
    	     
    
        
    	        	| 
Natthi me saraṇaṃ aññaṃ saṅgho me saraṇaṃ varaṃ
	                
	    	        
	         | 
                                        
                                                	No other refuge do I seek; The Saṅgha is my matchless refuge;
                                                 | 
                        
                                                	No other refuge do I seek, the Saṅgha is my refuge true:
                                                 | 
                        
                                                	Нет для меня другого прибежища, Сообщество – вот моё наивысшее прибежище.
                                                 | 
                            			
						    						 | 
		   
    	     
    
        
    	        	| 
Etena sacca vajjena hotu te jayamaṅgalaṃ
	                
	    	        
	         | 
                                        
                                                	By the might of this truth, May joyous victory be mine!
                                                 | 
                        
                                                	by the speaking of this Truth may peaceful victory be mine!
                                                 | 
                        
                                                	Пусть благодаря провозглашению этой истины у вас будет благо победы.
                                                 | 
                            			
						    						 | 
		   
    	     
    
        
    	        	| 
Uttamaṅgena vandehaṃ saṅghañca trividhottamaṃ
	                
	    	        
	         | 
                                        
                                                	With my bows I humbly worship, The Saṅgha triply unrivalled;
                                                 | 
                        
                                                	I revere with my head the Saṅgha peerless in three ways,
                                                 | 
                        
                                                	Я почитаю поклоном головы трижды непревзойдённое Сообщество.
                                                 | 
                            			
						    						 | 
		   
    	     
    
        
    	        	| 
Saṅghe yo khalito doso saṅgho khamatu taṃ mamaṃ
	                
	    	        
	         | 
                                        
                                                	If I have done wrong to the Saṅgha May the Saṅgha forgive me.
                                                 | 
                        
                                                	if the Saṅgha I have wronged, may the Saṅgha bear with me.
                                                 | 
                        
                                                	Если я чем-то оскорбил Сообщество, пусть Сообщество простит мне этот проступок.
                                                 | 
                            			
						    						 |