пали | неизвестный - english
|
khantibalo - русский
|
Комментарии |
[yassānubhāvato yakkhā neva dassenti bhiṃsanaṃ
|
By the glorious power of this Discourse, deities do not appear in frightful forms
|
Благодаря её силе яккхи не демонстрируют наводящих ужас образов
|
|
yamhi cevānuyuñjanto rattindivamatandito
|
to a person who recites and practices this Sutta diligently day and night.
|
тому, кто старательно занимается [этой практикой] днём и ночью.
|
|
sukhaṃ supati sutto ca pāpaṃ kiñci na passati
|
He sleeps soundly and he does not have bad dreams.
|
Такой человек хорошо спит и не видит кошмаров.
|
|
evamādiguṇūpetaṃ parittantambhaṇāma he]
|
He is endowed with these qualities and others as well. Oh Gentle Ones! Let us recite this protective Sutta.
|
Давайте же теперь продекламируем эту защитную формулу, имеющую такие и другие достоинства.
|
|