пали | khantibalo - русский
|
Комментарии |
[33] tāyanagāthā
|
СТРОФЫ О ЗАЩИТЕ
|
|
•chinda sotaṃ parakkamma kāme panūda brāhmaṇa nappahāya muni kāme nekattamūpapajjati
|
Прекрати поток, иди вперед, гони прочь желания, брахман! Не оставив чувственные желания мудрец столкнётся с отсутствием единства в мыслях.
|
|
kayirā ce kayirāthenaṃ daḷhamenaṃ parakkame sithilo hi paribbājo bhiyyo ākirate rajaṃ
|
Если что-либо должно быть сделано, – делай, совершай с твердостью. Ибо нерешительный странник только больше поднимает пыли.
|
|
akataṃ dukkaṭaṃ seyyo pacchā tappati dukkaṭaṃ katañca sukataṃ seyyo yaṃ katvā nānutappati
|
Не сделанное лучше плохо сделанного; ведь плохо сделанное потом мучит. Но лучше сделанного хорошо сделанное, ибо, сделав его, не испытываешь сожаления.
|
|
kuso yathā duggahito hatthamevānukantati sāmaññaṃ dupparāmatthaṃ nirayāyupakaḍḍhati
|
Как трава Куса (мятлик), если за нее неумело ухватиться, режет руку, так и аскетическая жизнь, если ее неверно вести, увлекает в ад.
|
|
yaṅkiñci sithilaṃ kammaṃ saṅkiliṭṭhañca yaṃ vataṃ saṅkassaraṃ brahmacariyaṃ na taṃ hoti mahapphalanti
|
Что-либо сделанное небрежно, попрание религиозных обязанностей, нарушение целомудрия – все это не приносит большого вознаграждения.
|
|