Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Прочее >> Тайский монашеский служебник Монпити >> Прославление Дхаммы
<< Назад Далее >>
Отображение колонок





Прославление Дхаммы Палийский оригинал

пали dhammayut chanting book - english khantibalo - русский Комментарии
[handa mayaṃ dhammābhigītiṃ karoma se] Now let us chant in celebration of the Dhamma: Теперь давайте совершим прославление Дхаммы.
svākkhātatādiguṇayogavasena seyyo Superior, through having such virtues as being well-expounded, Она превосходна благодаря обладанию такими благими качествами как "хорошо разъяснена" и другие (svākkhātata+adi+guṇa+yoga+vasena).
yo maggapākapariyattivimokkhabhedo Divided into Path & Fruit, study & emancipation, Она делится на путь и плод, изучение и освобождение.
dhammo kulokapatanā tadadhāridhārī The Dhamma protects those who hold to it from falling into miserable worlds. Дхамма защищает тех, кто её придерживается, от падения в миры страданий.
vandāmahaṃ tamaharaṃ varadhammametaṃ I revere that foremost Dhamma, the destroyer of darkness. Я почитаю наивысшую Дхамму, рассеивающую тьму.
dhammo yo sabbapāṇīnaṃ saraṇaṃ khemamuttamaṃ The Dhamma that for all beings is the secure, the highest refuge, Дхамма, которая для всех существ безопасное и наивысшее прибежище, -
dutiyānussatiṭṭhānaṃ vandāmi taṃ sirenahaṃ The second theme for recollection: I revere it with my head. моя вторая тема воспоминания (dutiya+anussati+ṭhānaṃ), я головой (sirena+ahaṃ) почитаю её.
dhammassāhasmi dāso va dhammo me sāmikissaro I am the Dhamma’s servant; the Dhamma is my sovereign master. Я слуга Дхаммы, а она - моя владычица и глава (sāmika+issaro).
dhammo dukkhassa ghātā ca vidhātā ca hitassa me The Dhamma is a destroyer of suffering & a provider of welfare for me. Дхамма уничтожает страдание и способствует моему благополучию.
dhammassāhaṃ niyyādemi sarīrañjīvitañcidaṃ To the Dhamma I dedicate this body & this life of mine. Дхамме я (dhammassa+ahaṃ) посвящаю своё тело и жизнь (sarīraṃ+jīvitaṃ+ca+idaṃ).
vandantohaṃ carissāmi dhammasseva sudhammataṃ I will fare with reverence for the Dhamma’s genuine rightness. Я буду идти по жизни с почтением (vandanto+ahaṃ) к истинности Дхаммы.
natthi me saraṇaṃ aññaṃ dhammo me saraṇaṃ varaṃ I have no other refuge; the Dhamma is my foremost refuge: Нет для меня другого прибежища, Дхамма – вот моё наивысшее прибежище.
etena saccavajjena vaḍḍheyyaṃ satthusāsane By the speaking of this truth, may I grow in the Teacher’s instruction. Пусть благодаря произнесению этой истины я буду продвигаться в системе Учителя.
dhammaṃ me vandamānena yaṃ puññaṃ pasutaṃ idha Through the majesty of the merit here produced by my reverence for the Dhamma, Здесь моим почтением Дхамме была накоплена заслуга -
sabbepi antarāyā me māhesuṃ tassa tejasā may all my obstructions cease to be. пусть благодаря её силе все препятствия прекратят существование.
kāyena vācāya va cetasā vā by body, by speech, or by mind, Телом, речью или мыслями, первый va исправил на vā
Все комментарии (2)
dhamme kukammaṃ pakataṃ mayā yaṃ Whatever bad kamma I have done to the Dhamma какие бы плохие поступки я ни совершал в отношении Дхаммы,
dhammo paṭiggaṇhatu accayantaṃ may the Dhamma accept my admission of it, пусть Дхамма примет моё признание,
kālantare saṃvarituṃ va dhamme so that in the future I may show restraint toward the Dhamma. чтобы мне в будущем сдерживаться по отношению к Дхамме. saṃvarituṃ va сделал слитно
Все комментарии (1)
<< Назад Далее >>