Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Прочее >> Тексты из бирманского монашеского сборника >> āṭānāṭiyaparittaṃ (extra verses)
<< Назад Тексты из бирманского монашеского сборника
Отображение колонок



āṭānāṭiyaparittaṃ (extra verses) Палийский оригинал

пали aimwell.org - english Комментарии
7.Ete caññe ca sambuddhā, anekasatakoṭiyo, Sabbe buddhā samasamā, sabbe buddhā mahiddhikā. These seven and the other thousand million self-enlightened Buddhas are all equally peerless ones. All Buddhas are powerful ones.
8.Sabbe dasabalūpetā, vesārajjehu’pāgatā, Sabbe te paṭijānanti, āsabhaṃ ṭhānamuttamaṃ. All are endowed with ten powers, they are equipped with courage. All these Buddhas admitted to be the knowers of the supreme state of Enlightenment.
9.Sīhanādaṃ nadante te, parisāsu visāradā, Bramhacakkaṃ pavattenti, loke appaṭivattiyaṃ. These Buddhas expounded bravely to the audience like the roaring lion, they propagated the Noble Wheel of the Law in the world which cannot be done by ordinary worldlings.
10.Upetā buddha dhammehi, aṭṭhārasahi nāyakā, Bāttiṃsa lakkhaṇūpetā, sītānubyañjanādharā. These patrons are equipped with eighteen virtues of the Buddha’s Dhamma; they are born with thirty-two major characteristics and eighty minor characteristics of the great man.
11.Byāmappabhāya suppabhā, sabbe te munikuñjarā, Buddhā sabbaññuno ete, sabbe khīṇāsavā jinā. All these Buddhas are noble sages who shine with the surrounding halo of about the length of one stretched arm. These Buddhas are all Omniscient Ones, conquerors of Death (Māra) who have uprooted the defilements.
12.Mahāpabhā mahātejā, mahāpaññā mahabbalā, Mahākāruṇikā dhīrā, sabbesānaṃ sukhāvahā. They are all endowed with immense radiating light, of almighty power, of infinite wisdom, and of immutable strength. They are most compassionate and industrious benefactors of all beings.
13.Dīpā nāthā patiṭṭhā ca, tāṇā leṇā ca pāṇinaṃ, Gatī bandhū mahessāsā, saraṇā ca hitesino. They all are the Lights, the Lords, the footholds, the Protectors, the Secure Haven of all creatures, the Transcendental Goals, the Relatives, the Glorious Saviours, the Refuges and Well-wishers.
14.Sadevakassa lokassa, sabbe ete parāyaṇā, Tesāhaṃ sirasā pāde, vandāmi purisuttame. They all are revered by the world of gods and men. I worship the feet of these Supreme Ones with my head.
15.Vacasā manasā ceva, vandā me’te tathāgate, Sayane āsane ṭhāne, gamane capi sabbadā. I worship these Tathāgatas by means of word and thought always, even when I am lying, sitting, standing or walking.
16.Sadā sukhena rakkhantu, buddhā santi karā tuvaṃ, Tehitvaṃ rakkhito santo, mutto sabbabhayehica. The Buddhas, the peace-makers may always protect you to be happy. By these Buddhas, may you be protected so that you may be liberated from all calamities.
17.Sabbarogā vinīmutto, sabbasantāpa vijjito, Sabbavera matikkanto, nibbuto ca tuvaṃ bhava. May you be emancipated from all diseases. May you be free from all scorching worries. May you overcome all enemies. And may you be blissful.
18.Tesaṃ saccena sīlena, khantimettā balena ca, Tepi amhe ’nurakkhantu, arogena sukhena ca. By the power of their truth, virtue, patience, loving-kindness and might, may they protect us to be healthy and happy.
19.Puratthimasmiṃ disābhāge, santi bhūtā mahiddhikā, Tepi tumhe⁶ ’nurakkhantu arogena sukhena ca. In the eastern region there are powerful great deities. May they also protect us to be healthy and happy.
20.Dakkhiṇasmiṃ disābhāge, santi devā mahiddhikā, Tepi tumhe⁶ ’nurakkhantu, arogena sukhena ca. In the southern region there are great powerful gods. May they also protect us to be healthy and happy.
21.Pacchimasmiṃ disābhāge, santi nāgā mahiddhikā, Tepi tumhe⁶ ’nurakkhantu, arogena sukhena ca. In the western region there are great powerful dragon snakes. May they protect us to be healthy and happy.
22.Uttarasmiṃ disābhāge, santi yakkhā mahiddhikā, Tepi tumhe⁶ ’nurakkhantu, arogena sukhena ca. In the northern region there are great powerful ogres. May they also protect us to be healthy and happy.
23.Puratthimena dhataraṭṭho, dakkhiṇena virūḷhako, Pacchimena virūpekkho, kuvero uttaraṃ disaṃ. King Dhatarattha in the east, King Viruthaka in the south, King Virupakkha in the west, King Kuvera in the north,
24.Cattāro te mahārājā, lokapālā yasassino, Tepi tumhe6 ’nurakkhantu, arogena sukhena ca. These four kings are famous guardian spirits of the world. May they protect us to be healthy and happy.
25.Ākāsaṭṭhā ca bhūmaṭṭhā, devā nāgā mahiddhikā, Tepi tumhe⁶ ’nurakkhantu, arogena sukhena ca. There are great powerful gods and dragons, residing in the sky and on the earth. May they also protect us to be healthy and happy.
26.Iddhimanto ca ye devā, vasantā idha sāsane, Tepi tumhe⁶ ’nurakkhantu, arogena sukhena ca. There are some powerful deities residing within the jurisdiction of this religion. May they also protect us to be healthy and happy.
27.Sabbītiyo vivajjantu, soko rogo vinassatu, Mā te bhavantvantarāyā, sukhī dīghāyuko bhava. May all the dangers be eradicated. May worry and illness be dispelled. May calamities not occur to you. May you be blissful and long-lived.
28.Abhivādanasīlissa, niccaṃ vuḍḍhāpacāyino, Cattāro dhammā vaḍḍhanti, āyu vaṇṇo sukhaṃ balaṃ. To those who are endowed with the nature of piety, and who always revere the elders, these four boons shall prosper; namely, longevity, beauty, happiness and strength.
<< Назад Тексты из бирманского монашеского сборника