Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина дисциплины (Виная Питака) >> Большой раздел (махавагга) >> 10. Kosambakakkhandhako >> 277. Osāraṇānujānanā
<< Назад 10. Kosambakakkhandhako Далее >>
Отображение колонок



277. Osāraṇānujānanā Палийский оригинал

пали Khematto Bhikkhu - english Комментарии
474.Atha kho tassa ukkhittakassa bhikkhuno dhammañca vinayañca paccavekkhantassa etadahosi – "āpatti esā, nesā anāpatti. Then the thought occurred to the suspended monk as he was contemplating the Dhamma & Vinaya, “This is an offense, not a non-offense.
Āpannomhi, namhi anāpanno. I have fallen into an offense. It’s not the case that I haven’t fallen into an offense.
Ukkhittomhi, namhi anukkhitto. I am suspended. It’s not the case that I’m not suspended.
Dhammikenamhi kammena ukkhitto akuppena ṭhānārahenā"ti. I was suspended with a Dhamma transaction that is irreversible and fit to stand.”
Atha kho so ukkhittako bhikkhu yena ukkhittānuvattakā bhikkhū tenupasaṅkami, upasaṅkamitvā ukkhittānuvattake bhikkhū etadavoca – "āpatti esā, āvuso; nesā anāpatti. So the suspended monk went to his followers and, on arrival, said to them, “Friends, this is an offense, not a non-offense.
Āpannomhi, namhi anāpanno. I have fallen into an offense. It’s not the case that I haven’t fallen into an offense.
Ukkhittomhi, namhi anukkhitto. I am suspended. It’s not the case that I’m not suspended.
Dhammikenamhi kammena ukkhitto akuppena ṭhānārahena. I was suspended with a Dhamma transaction that is irreversible and fit to stand.
Etha maṃ āyasmanto osārethā"ti. Come, venerable sirs, restore me.”
Atha kho te ukkhittānuvattakā bhikkhū taṃ ukkhittakaṃ bhikkhuṃ ādāya yena bhagavā tenupasaṅkamiṃsu, upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdiṃsu. Then the followers of the suspended monk, taking him along, went to the Blessed One. On arrival, they bowed down and sat to one side.
Ekamantaṃ nisinnā kho te bhikkhū bhagavantaṃ etadavocuṃ – "ayaṃ, bhante, ukkhittako bhikkhu evamāha – 'āpatti esā, āvuso; nesā anāpatti. As they were sitting there, they said to the Blessed One, “Lord, this suspended monk says, ‘This is an offense, not a non-offense.
Āpannomhi, namhi anāpanno. I have fallen into an offense. It’s not the case that I haven’t fallen into an offense.
Ukkhittomhi, namhi anukkhitto. I am suspended. It’s not the case that I’m not suspended.
Dhammikenamhi kammena ukkhitto akuppena ṭhānārahena. I was suspended with a Dhamma transaction that is irreversible and fit to stand.
Etha maṃ āyasmanto osārethā'ti. Come, venerable sirs, restore me.’
Kathaṃ nu kho, bhante, paṭipajjitabba"nti? What should be done?”
"Āpatti esā, bhikkhave; nesā anāpatti. “Monks, that is an offense, not a non-offense.
Āpanno eso bhikkhu, neso bhikkhu anāpanno. This monk has fallen into an offense. It’s not the case that he hasn’t fallen into an offense.
Ukkhitto eso bhikkhu, neso bhikkhu anukkhitto. He is suspended. It’s not the case that he’s not suspended.
Dhammikena kammena ukkhitto akuppena ṭhānārahena. He was suspended with a Dhamma transaction that is irreversible and fit to stand.
Yato ca kho so, bhikkhave, bhikkhu āpanno ca ukkhitto ca passati ca, tena hi, bhikkhave, taṃ bhikkhuṃ osārethā"ti. Because this monk, fallen into an offense, suspended, sees the offense: In this case, monks, restore him.”
Osāraṇānujānanā niṭṭhitā. The Allowance for Rehabilitation is finished.
<< Назад 10. Kosambakakkhandhako Далее >>