пали | Khematto Bhikkhu - english
|
Комментарии |
414.Idha pana, bhikkhave, bhikkhu gihī akkosati paribhāsati.
|
“Monks, there is the case where a monk insults and reviles householders.
|
|
Tatra ce bhikkhūnaṃ evaṃ hoti – "ayaṃ kho, āvuso, bhikkhu gihī akkosati paribhāsati.
|
“Now suppose the thought occurs to the monks, ‘Friends, this monk insults and reviles householders.
|
|
Handassa mayaṃ paṭisāraṇīyakammaṃ karomā"ti.
|
Let’s impose a reconciliation transaction on him.’
|
|
Te tassa paṭisāraṇīyakammaṃ karonti – adhammena vaggā.
|
“They, a faction, impose a reconciliation transaction on him, not in accordance with the Dhamma. …
|
|
So tamhā āvāsā aññaṃ āvāsaṃ gacchati.
|
[“He goes from that residence to another residence.]
|
|
Tatthapi bhikkhūnaṃ evaṃ hoti – "ayaṃ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena paṭisāraṇīyakammakato adhammena vaggehi.
|
[“There, too, the thought occurs to the monks, ‘Friends, this monk has been given a banishment transaction, by a Saṅgha—a faction, not in accordance with the Dhamma.]
|
|
Handassa mayaṃ paṭisāraṇīyakammaṃ karomā"ti.
|
[Let’s impose a reconciliation transaction on him.’]
|
|
Te tassa paṭisāraṇīyakammaṃ karonti – adhammena samaggā - pe - dhammena vaggā… dhammapatirūpakena vaggā… dhammapatirūpakena samaggā - pe -.
|
“United … not in accordance with the Dhamma. “A faction … in accordance with the Dhamma. “A faction … a semblance of the Dhamma. “United … a semblance of the Dhamma.
|
|
Cakkaṃ kātabbaṃ.
|
The wheel should be completed.
|
|
Paṭisāraṇīyakammakathā niṭṭhitā.
|
The Discussion of the Reconciliation Transaction is finished.
|
|