Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание кратких наставлений (Кхуддака Никая) >> Итивуттака >> 3. Tikanipāto (50-99) >> 4. Catutthavaggo (80-89) >> 7. Dhammānudhammapaṭipannasuttaṃ
<< Назад 4. Catutthavaggo (80-89) Далее >>
Отображение колонок



7. Dhammānudhammapaṭipannasuttaṃ Палийский оригинал

пали Thanissaro bhikkhu - english Комментарии
86.Vuttañhetaṃ bhagavatā, vuttamarahatāti me sutaṃ – §86. This was said by the Blessed One, said by the Arahant, so I have heard:
"Dhammānudhammapaṭipannassa bhikkhuno ayamanudhammo hoti veyyākaraṇāya – dhammānudhammapaṭipannoyanti bhāsamāno dhammaññeva bhāsati no adhammaṃ, vitakkayamāno vā dhammavitakkaññeva vitakketi no adhammavitakkaṃ, tadubhayaṃ vā pana abhinivejjetvā upekkhako viharati sato sampajāno"ti. “Monks, with reference to a monk who practices the Dhamma in accordance with the Dhamma, it is this way of according with the Dhamma that he should be described as practicing the Dhamma in accordance with the Dhamma. • When speaking, he speaks Dhamma and not non-Dhamma. • When thinking, he thinks about Dhamma and not about non-Dhamma. Avoiding both these things, he stays equanimous, mindful, alert.”
Etamatthaṃ bhagavā avoca. [This is the meaning of what the Blessed One said.]
Tatthetaṃ iti vuccati – [So with regard to this it was said:]
"Dhammārāmo dhammarato, dhammaṃ anuvicintayaṃ; Dhamma his dwelling, Dhamma his delight,
Dhammaṃ anussaraṃ bhikkhu, saddhammā na parihāyati. a monk pondering Dhamma, calling Dhamma to mind, doesn’t fall away from true Dhamma.1
"Caraṃ vā yadi vā tiṭṭhaṃ, nisinno uda vā sayaṃ; Whether walking, standing, sitting, or lying down
Ajjhattaṃ samayaṃ cittaṃ, santimevādhigacchatī"ti. –his mind inwardly restrained– he arrives right at peace.
Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti. [This, too, was the meaning of what was said by the Blessed One, so I have heard.]
Sattamaṃ.
<< Назад 4. Catutthavaggo (80-89) Далее >>